δεκατόω: Difference between revisions

From LSJ

νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 19: Line 19:
|btext=-ῶ :<br />percevoir la dîme ; <i>Pass.</i> payer la dîme.<br />'''Étymologie:''' [[δέκατος]].
|btext=-ῶ :<br />percevoir la dîme ; <i>Pass.</i> payer la dîme.<br />'''Étymologie:''' [[δέκατος]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''δεκατόω''': ὡς τὸ [[δεκατεύω]], [[λαμβάνω]] δέκατον [[παρά]] τινος, τινὰ Ἐπιστ. π. Ἑβρ. ζ΄, 6· ἐν τῷ παθ., πληρώνω δέκατον, [[αὐτόθι]] 9.
|elnltext=δεκατόω [δέκατος] tienden heffen van, tienden laten betalen.
}}
{{elru
|elrutext='''δεκᾰτόω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[взимать десятину]] NT;<br /><b class="num">2)</b> pass. [[платить десятину]] NT.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 31: Line 34:
|lsmtext='''δεκατόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, όπως το [[δεκατεύω]], [[παίρνω]], [[λαμβάνω]] το δέκατο [[μέρος]] από κάποιον, <i>τινά</i>, σε Καινή Διαθήκη — Παθ., [[πληρώνω]] τη [[δεκάτη]], στο ίδ.
|lsmtext='''δεκατόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, όπως το [[δεκατεύω]], [[παίρνω]], [[λαμβάνω]] το δέκατο [[μέρος]] από κάποιον, <i>τινά</i>, σε Καινή Διαθήκη — Παθ., [[πληρώνω]] τη [[δεκάτη]], στο ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''δεκᾰτόω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[взимать десятину]] NT;<br /><b class="num">2)</b> pass. [[платить десятину]] NT.
|lstext='''δεκατόω''': ὡς τὸ [[δεκατεύω]], [[λαμβάνω]] δέκατον [[παρά]] τινος, τινὰ Ἐπιστ. π. Ἑβρ. ζ΄, 6· ἐν τῷ παθ., πληρώνω δέκατον, [[αὐτόθι]] 9.
}}
{{elnl
|elnltext=δεκατόω [δέκατος] tienden heffen van, tienden laten betalen.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 20:05, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δεκᾰτόω Medium diacritics: δεκατόω Low diacritics: δεκατόω Capitals: ΔΕΚΑΤΟΩ
Transliteration A: dekatóō Transliteration B: dekatoō Transliteration C: dekatoo Beta Code: dekato/w

English (LSJ)

take tithe of a person, τινά Ep.Hebr.7.6:—Pass., pay tithe, ib.9.

Spanish (DGE)

I 1percibir, cobrar el diezmo c. gen. δουλείας ἡμῶν LXX 2Es.20.38
c. ac. de pers. (τὸν) Ἀβραάμ (Melquisedec) cobró diezmo a Abraham, Ep.Hebr.7.6, Cyr.Al.Luc.1.300.6.
2 fig., astrol. ser dominante (σκόπει) τὸ τετράγωνον καὶ τίνι δεκατοῖ Cat.Cod.Astr.8(1).251.6.
II en v. med.-pas. ser sometido a pagar el diezmo, pagar el diezmo, Ep.Hebr.7.9, Gr.Nyss.Eun.1.634.

German (Pape)

[Seite 543] mit dem Zehend belegen, τινά N. T.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
percevoir la dîme ; Pass. payer la dîme.
Étymologie: δέκατος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δεκατόω [δέκατος] tienden heffen van, tienden laten betalen.

Russian (Dvoretsky)

δεκᾰτόω:
1) взимать десятину NT;
2) pass. платить десятину NT.

English (Strong)

from δεκάτη; to tithe, i.e. to give or take a tenth: pay (receive) tithes.

English (Thayer)

δεκάτῳ: perfect δεδεκάτωκα; perfect passive δεδεκατωμαι; (δέκατος); to exact or receive the tenth part (for which Greek writers use δεκατεύω (Winer's Grammar, 24)): with the accusative of person from whom, Winer's Grammar, § 40,4a.; Lightfoot St. Clement, Appendix, p. 414); passive to pay tithes (Vulg. decimor): ἀποδεκατόω.)

Greek Monotonic

δεκατόω: μέλ. -ώσω, όπως το δεκατεύω, παίρνω, λαμβάνω το δέκατο μέρος από κάποιον, τινά, σε Καινή Διαθήκη — Παθ., πληρώνω τη δεκάτη, στο ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

δεκατόω: ὡς τὸ δεκατεύω, λαμβάνω δέκατον παρά τινος, τινὰ Ἐπιστ. π. Ἑβρ. ζ΄, 6· ἐν τῷ παθ., πληρώνω δέκατον, αὐτόθι 9.

Middle Liddell


like δεκατεύω, to take tithe of a person, τινα NTest.: Pass. to pay tithe, NTest.

Chinese

原文音譯:dekatÒw 得卡拖哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:(第)十
字義溯源:納十分之一,取十分之一;源自(δέκατος)=十分之一);而 (δέκατος)出自(δέκατος)=第十), (δέκατος)出自(δέκα / δεκαέξ / δεκαοκτώ)*=十)
出現次數:總共(2);來(2)
譯字彙編
1) 納了十分之一(1) 來7:9;
2) 取十分之一(1) 來7:6