συγκοσμέω: Difference between revisions

From LSJ

ἡδονήν, μέγιστον κακοῦ δέλεαρpleasure, the greatest incitement to evildoing | pleasure, a most mighty lure to evil | pleasure, the great bait to evil

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> donner de la grâce <i>ou</i> plus de grâce;<br /><b>2</b> gouverner <i>ou</i> diriger ensemble.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κοσμέω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> donner de la grâce <i>ou</i> plus de grâce;<br /><b>2</b> gouverner <i>ou</i> diriger ensemble.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κοσμέω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''συγκοσμέω''': [[συναρμόζω]] [[ὁμοῦ]], συντάττω, διαθέτω, Ἀριστ. π. Οὐραν. 2. 13. 2. ― Παθ., ἐξ ἐναντίων συγκεκ. Μᾶρκ. Ἀντων. 7. 48. ΙΙ. περιποιῶ τιμὴν εἴς τινα, κοσμῶ τινα, τιμῶ Ξεν. Κύρ. 2. 2, 26.
|elnltext=συγ-κοσμέω mede opsieren, d.w.z. bijdragen aan iemands sier of eer.
}}
{{elru
|elrutext='''συγκοσμέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[делать краше]], [[облагораживать]] (τινα Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[приводить в порядок]], [[упорядочивать]], [[устраивать]] Arst.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συγκοσμέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[απονέμω]], [[αποδίδω]] [[τιμή]] σε κάποιον, [[κοσμώ]], [[στολίζω]] κάποιον, σε Ξεν.
|lsmtext='''συγκοσμέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[απονέμω]], [[αποδίδω]] [[τιμή]] σε κάποιον, [[κοσμώ]], [[στολίζω]] κάποιον, σε Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συγκοσμέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[делать краше]], [[облагораживать]] (τινα Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[приводить в порядок]], [[упорядочивать]], [[устраивать]] Arst.
|lstext='''συγκοσμέω''': [[συναρμόζω]] [[ὁμοῦ]], συντάττω, διαθέτω, Ἀριστ. π. Οὐραν. 2. 13. 2. ― Παθ., ἐξ ἐναντίων συγκεκ. Μᾶρκ. Ἀντων. 7. 48. ΙΙ. περιποιῶ τιμὴν εἴς τινα, κοσμῶ τινα, τιμῶ Ξεν. Κύρ. 2. 2, 26.
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κοσμέω mede opsieren, d.w.z. bijdragen aan iemands sier of eer.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[confer]] [[honour]] on, to be an [[ornament]] to, Xen.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[confer]] [[honour]] on, to be an [[ornament]] to, Xen.
}}
}}

Revision as of 22:15, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκοσμέω Medium diacritics: συγκοσμέω Low diacritics: συγκοσμέω Capitals: ΣΥΓΚΟΣΜΕΩ
Transliteration A: synkosméō Transliteration B: synkosmeō Transliteration C: sygkosmeo Beta Code: sugkosme/w

English (LSJ)

A arrange together, adjust, Arist.Cael.293a27; ἀγῶνα SIG1073.43 (Olympia, ii A.D.):—Pass., τὸ ἐκ τῶν ἐναντίων συγκοσμούμενον M.Ant.7.48. II confer honour on, to be an ornament to, X.Cyr.2.2.26:—Pass., Vett.Val.46.28, al. 2 join in honouring, Polem.Cyn.49.

German (Pape)

[Seite 969] mit- oder zusammenordnen, zusammenstellen; Arist. de coel. 2, 13; τινί τι, Polem. 1, 49; mitschmücken, Xen. Cyr. 2, 2, 26, – τὸν κόσμον, die Welt zusammen verwalten, M. Ant. 5. 1.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 donner de la grâce ou plus de grâce;
2 gouverner ou diriger ensemble.
Étymologie: σύν, κοσμέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-κοσμέω mede opsieren, d.w.z. bijdragen aan iemands sier of eer.

Russian (Dvoretsky)

συγκοσμέω:
1) делать краше, облагораживать (τινα Xen.);
2) приводить в порядок, упорядочивать, устраивать Arst.

Greek Monotonic

συγκοσμέω: μέλ. -ήσω, απονέμω, αποδίδω τιμή σε κάποιον, κοσμώ, στολίζω κάποιον, σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

συγκοσμέω: συναρμόζω ὁμοῦ, συντάττω, διαθέτω, Ἀριστ. π. Οὐραν. 2. 13. 2. ― Παθ., ἐξ ἐναντίων συγκεκ. Μᾶρκ. Ἀντων. 7. 48. ΙΙ. περιποιῶ τιμὴν εἴς τινα, κοσμῶ τινα, τιμῶ Ξεν. Κύρ. 2. 2, 26.

Middle Liddell

fut. ήσω
to confer honour on, to be an ornament to, Xen.