ἀπαρτισμός: Difference between revisions

From LSJ

Δοῦλος γεγονὼς ἑτέρῳ <γε> δουλεύειν φοβοῦ → Servire in servitute servo alii time → Als Sklave wolle keinem Sklaven Sklave sein

Menander, Monostichoi, 138
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> achèvement, perfection;<br /><b>2</b> repos <i>ou</i> suspension <i>en parl. de la césure</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπαρτίζω]].
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> achèvement, perfection;<br /><b>2</b> repos <i>ou</i> suspension <i>en parl. de la césure</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπαρτίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαρτισμός:''' ὁ [[завершение]], [[окончание]] (sc. τοῦ πύργου NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπαρτισμός:''' ὁ ([[ἀπαρτίζω]]), [[ολοκλήρωση]], [[τελείωση]], [[εκπλήρωση]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἀπαρτισμός:''' ὁ ([[ἀπαρτίζω]]), [[ολοκλήρωση]], [[τελείωση]], [[εκπλήρωση]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαρτισμός:''' ὁ [[завершение]], [[окончание]] (sc. τοῦ πύργου NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 18:15, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπαρτισμός Medium diacritics: ἀπαρτισμός Low diacritics: απαρτισμός Capitals: ΑΠΑΡΤΙΣΜΟΣ
Transliteration A: apartismós Transliteration B: apartismos Transliteration C: apartismos Beta Code: a)partismo/s

English (LSJ)

ὁ, A completion, Ev.Luc.14.28; ἔργων PGiss.67.9 (ii A. D.); λογοθεσίας Mitteis Chr.88iv 25 (ii A. D.); κατ' ἀπαρτισμόν precisely, Chrysipp.Stoic.2.164; οὐ κατ' ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει not narrowly but broadly, D.H.Comp.24. 2 rounding off, βαλάνου Antyll. ap. Orib. 50.3.1.

Spanish (DGE)

-οῦ, ὁ
I redondez τῆς βαλάνου Antyll. en Orib.50.3.1.
II 1remate de una torre Eu.Luc.14.28
de un adv. modificador τοῦ ῥήματος A.D.Adu.122.14.
2 realización ἔργων PGiss.67.9 (II d.C.), λογοθεσίας Mitteis Chr.2.88.4.25 (II d.C.), ἀ. συμφωνίας realización de un acuerdo, SB 7173.30.
III κατ' ἀπαρτισμόν
1 exactamente Chrysipp.Stoic.2.164.
2 estrictamente οὐ κατὰ ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει D.H.Comp.121.1.

German (Pape)

[Seite 281] ὁ, dasselbe, N. T; κατ' ἀπαρτισμόν, absolut, D. Hal. C. V. 24.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
1 achèvement, perfection;
2 repos ou suspension en parl. de la césure.
Étymologie: ἀπαρτίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπαρτισμός:завершение, окончание (sc. τοῦ πύργου NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπαρτισμός: ὁ, συμπλήρωσις, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιδ΄, 28· κατ’ ἀπαρτισμόν, ἀπολύτως, τελείως, Διον. Ἁλ. περὶ Συνθέσ. 24, Στοβ. Ἐκλογ. 1. σ. 258.

English (Strong)

from a derivative of ἀπάρτι; completion: finishing.

English (Thayer)

ἀπαρτισμου, ὁ (ἀπαρτίζω to finish, complete), completion: Dionysius Halicarnassus, de comp. verb. c. 24; (Apollonius Dyscolus, de adv., p. 532,7, others; cf. Winer's Grammar, p. 24).

Greek Monolingual

ἀπαρτισμός, ο (Α)
1. εκπλήρωση, ολοκλήρωση
2. φρ. «κατ' ἀπαρτισμόν» — κατά περίληψη, περιληπτικά.

Greek Monotonic

ἀπαρτισμός: ὁ (ἀπαρτίζω), ολοκλήρωση, τελείωση, εκπλήρωση, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ἀπαρτίζω
completion, NTest.

Chinese

原文音譯:¢partismÒj 阿普-阿而提士摩士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:從-裝備(著)
字義溯源:完成,成;源自(ἀπάρτι)=從今);由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(ἄρτι)=現在)組成;而 (ἄρτι)出自(αἴρω)*=懸掛)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 完成(1) 路14:28