ἅρπαξ: Difference between revisions
Τὶ δὲ σὺ διά τὸν Θεὸν δύνασαι ἀρνηθῆναι; Οἷον δὲ μέτρον ἀγάπης τῶν ἀγαπώντων σε ἐστί; (Χρύσανθος Καταπόδης, Σχολὴ Ζωῆς) → ?
m (Text replacement - "down" to "down") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=arpaks | |Transliteration C=arpaks | ||
|Beta Code=a(/rpac | |Beta Code=a(/rpac | ||
|Definition=ᾰγος, ὁ, ἡ, (ἁρπάζω) < | |Definition=ᾰγος, ὁ, ἡ, ([[ἁρπάζω]])<br><span class="bld">A</span> [[robbing]], [[rapacious]], Ar.Eq.137, [[varia lectio|v.l.]] inFr. 628, X.Mem.3.1.6; λύκοι Lyc.1309 ([[varia lectio|v.l.]] [[Ἄτρακας]]): also c. Subst. neut., ἅρπαγι χείλει AP9.272 (Bianor): Sup. ἁρπαγίστατος Pl.Com. 57.<br><span class="bld">II</span> mostly as [[substantive]],<br><span class="bld">1</span> ἅρπαξ, ἡ, [[rapine]], Hes.Op.356.<br><span class="bld">2</span> ἅρπαξ, ὁ, [[robber]], [[peculator]], τῶν δημοσίων Ar.Nu.351; ὁ μὲν κλέπτης ὁ δ' ἅ. Myrtil.4; πάντες εἰσὶν ἅρπαγες (sc. οἱ Ὠρώπιοι) Xeno1.<br><span class="bld">3</span> species of [[wolf]], Opp.C.3.304.<br><span class="bld">4</span> [[grappling-iron]], used in sea-fights, App.BC5.118, Moschio ap.Ath.5.208d; [[flesh-hook]], J.AJ8.3.7. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Revision as of 10:38, 20 October 2022
English (LSJ)
ᾰγος, ὁ, ἡ, (ἁρπάζω)
A robbing, rapacious, Ar.Eq.137, v.l. inFr. 628, X.Mem.3.1.6; λύκοι Lyc.1309 (v.l. Ἄτρακας): also c. Subst. neut., ἅρπαγι χείλει AP9.272 (Bianor): Sup. ἁρπαγίστατος Pl.Com. 57.
II mostly as substantive,
1 ἅρπαξ, ἡ, rapine, Hes.Op.356.
2 ἅρπαξ, ὁ, robber, peculator, τῶν δημοσίων Ar.Nu.351; ὁ μὲν κλέπτης ὁ δ' ἅ. Myrtil.4; πάντες εἰσὶν ἅρπαγες (sc. οἱ Ὠρώπιοι) Xeno1.
3 species of wolf, Opp.C.3.304.
4 grappling-iron, used in sea-fights, App.BC5.118, Moschio ap.Ath.5.208d; flesh-hook, J.AJ8.3.7.
Spanish (DGE)
-ᾰγος
I como adj.
1 rapaz, ladrón de pers., del Paflagonio, Ar.Eq.137, cf. Fr.637 (var.), X.Mem.3.1.6, Cyr.1.6.27, Nonn.D.11.229, Eu.Luc.18.11
•de anim. λύκοι Lyc.1309 (var.), LXX Ge.49.27, Eu.Matt.7.15, ἅρπαγος ἰκτίνου χεῖρα AP 11.324
•de cosas o abstr. λύσσα Opp.H.4.430, χεῖλος AP 9.272 (Bianor), δίφρος Nonn.D.3.303, cf. 10.311.
2 magnético del azufre, Plin.HN 35.176, del ámbar, Plin.HN 37.37.
II como subst.
1 ἡ ἅ. rapiña κακή Hes.Op.356, cf. Antip.Sid.3612P.
2 ὁ ἅ. ladrón τῶν δημοσίων Ar.Nu.351, τῆς ... ἀρχῆς D.C.73.13.3, cf. Myrtil.4, Xeno 1, PRoss.Georg.5.22.16 (III d.C.).
3 garfio, gancho para la lucha naval, App.BC 5.118, Moschio Hist.4.4, para sacar el cubo del pozo, Isid.Etym.20.15.4
•anzuelo I.AI 8.88.
4 n. de un tipo de lobo Opp.C.3.304.
German (Pape)
[Seite 358] αγος, 1) räuberisch, gierig, neben προετικός Xen. Mem. 3, 1, 6; vgl. Cyr. 6, 1, 27; bes. Sp.; λύκοι Matth. 7, 15; χεῖλος Bian. 4 (IX, 272); gew. subst., Räuber, Ar. Nubb. 251; Strat. 23 (XII, 181). – 2) ἡ ἅρπαξ, der Raub, entgeggstzt δώς Hes. O. 354. – 3) ὁ ἅρπαξ, ein hakiges Geschoß, App. 5, 118; Ath. V, 208 d. Im E. M. aus Plut. com. superlat. ἁρπαγίστατος.
French (Bailly abrégé)
αγος (ὁ, ἡ, τό)
rapace ; pillard.
Étymologie: R. Ἁρπ, v. ἅρπη.
English (Strong)
from ἁρπάζω; rapacious: extortion, ravening.
English (Thayer)
ἅρπαγος, ὁ, adjective, rapacious, ravenous: a robber, an extortioner: Aristophanes), Xenophon down.)
Greek Monolingual
ο, η (Α)
βλ. άρπαγας.
Greek Monotonic
ἅρπαξ: -αγος, ὁ, ἡ·
I. αρπακτικός, Λατ. rapax, σε Αριστοφ., Ξεν.
II. ως ουσ.:
1. ἅρπαξ, ἡ, αρπαγή, λεηλασία, σε Ησίοδ.
2. ἅρπαξ, ὁ, άρπαγας, ληστής, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἅρπαξ: ᾰγος adj. хищный, жадный Arph., Xen., Anth.
ᾰγος ἡ хищение, грабеж Hes.
ᾰγος ὁ похититель, грабитель Arph.
Middle Liddell
ἁρπάζω
I. rapacious, Lat. rapax, Ar., Xen.
II. as substantive,
1. ἅρπαξ, rapine, Hes.
2. ἅρπαξ, a robber, plunderer, Ar.
Chinese
原文音譯:¤rpax 哈而爬克士
詞類次數:形容詞(5)
原文字根:奪取(者) 相當於: (טָרַף)
字義溯源:強取的,令人痛苦的,貪婪的,強盜,欺詐者,賊,勒索,殘暴;源自(ἁρπάζω)=捉);而 (ἁρπάζω)出自(αἱρέομαι)*=取為己有)
出現次數:總共(5);太(1);路(1);林前(3)
譯字彙編:
1) 勒索的(3) 林前5:10; 林前5:11; 林前6:10;
2) 勒索(1) 路18:11;
3) 殘暴的(1) 太7:15
Léxico de magia
ὁ ladrón δεῦρ', Ἑρμῆ, ἅ., δεῦρ', εὐπλόκαμε, χθόνιε Ζεῦ aquí, Hermes, ladrón, aquí, que tienes hermosos cabellos, Zeus subterráneo (en una invocación a varias divinidades) P XXIII 3