γαληνίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ἕκτορ νῦν σὺ μὲν ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων → Hector, you run in pursuit of something unattainable | Hector, now art thou hasting thus vainly after what thou mayest not attain | Hector, now you are hasting thus vainly after what you may not attain

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?\]) ([a-zA-Z' ]+), ([a-zA-Z' ]+)(\.)\n" to "$1 $2, $3$4 ")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=galinizo
|Transliteration C=galinizo
|Beta Code=galhni/zw
|Beta Code=galhni/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[calm]], [[still]], esp. waves or winds, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Vict.</span>3.71</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>1079</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> intr., [[become calm]], prob. in <span class="bibl">Hp. <span class="title">Morb.Sacr.</span>13</span>; to [[be calm]] or [[tranquil]], <span class="bibl">Alex.178.6</span>, <span class="bibl">Ph.1.354</span>; τὸ γαληνίζον τῆς θαλάττης <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>936a5</span>:—so in Med., Xenocr. ap. <span class="bibl">Orib.2.58.98</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[calm]], [[still]], esp. waves or winds, Hp.''Vict.''3.71, E.''Fr.''1079.<br><span class="bld">2</span> intr., [[become calm]], prob. in Hp. ''Morb.Sacr.''13; to [[be calm]] or [[tranquil]], Alex.178.6, Ph.1.354; τὸ γαληνίζον τῆς θαλάττης Arist.''Pr.''936a5:—so in Med., Xenocr. ap. Orib.2.58.98.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 10:37, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γᾰληνίζω Medium diacritics: γαληνίζω Low diacritics: γαληνίζω Capitals: ΓΑΛΗΝΙΖΩ
Transliteration A: galēnízō Transliteration B: galēnizō Transliteration C: galinizo Beta Code: galhni/zw

English (LSJ)

A calm, still, esp. waves or winds, Hp.Vict.3.71, E.Fr.1079.
2 intr., become calm, prob. in Hp. Morb.Sacr.13; to be calm or tranquil, Alex.178.6, Ph.1.354; τὸ γαληνίζον τῆς θαλάττης Arist.Pr.936a5:—so in Med., Xenocr. ap. Orib.2.58.98.

Spanish (DGE)

(γᾰληνίζω) I intr.
1 estar en calma el mar τὸ γαληνίζον τῆς θαλάττης la calma del mar Arist.Pr.936a5, αὐτὸν ... εὔχεται λῆξαι πνέοντα καὶ γαληνίσαί ποτε fig. cóm. ref. a un glotón, Alex.183.6
tb. en v. med. ἐν τοῖς γαληνιζομένοις en los lugares donde no baten las olas Xenocr.27
en v. med.-pas, c. suj. de pers. abandonarse a la calma del mar ὁ ἐν πελάγει γαληνιζόμενος Ast.Soph.Hom.20.20.
2 fig. estar tranquilo o sosegado ψυχὴ ... πέφυκε χαίρειν καὶ γ. πλὴν ἐπὶ σώματος ἡδοναῖς Epicur.429U., τὸ τῆς σοφίας εἶδος ... γαληνίζον Ph.1.354.
II tr. calmar en procesos fisiológicos corporales ὅστις ... μέθῃ ταράσσει καὶ γαληνίζει φρένα E.Fr.1079.4, de humores en la digestión πληροῖ τὸ θερμὸν ἐν τῷ σώματι καὶ γαληνίζειν ποιεῖ Hp.Vict.2.56
en v. med.-pas. calmarse γαληνίζεται διαχεόμενον τὸ πνεῦμα Hp.Vict.3.71.

German (Pape)

[Seite 471] windstill machen, beruhigen, Hippocr.; erheitern, Eur. frg. Stob. flor. 113, 5; – intrans., ruhig, heiter sein, Alexis bei Ath. IX, 421 e; καὶ χαίρειν Plut. non posse 4; vgl. B. A. 32.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γαληνίζω γαλήνη kalmeren, rustig maken.

Russian (Dvoretsky)

γᾰληνίζω:
1 успокаивать, умиротворять (φρένα Eur.);
2 Arst., Plut. = γαληνιάω.

Greek (Liddell-Scott)

γαληνίζω: ποιῶ γαλήνιον, καθησυχάζω, κατασιγάζω· ἰδίως τὰ κύματα ἢ τοὺς ἀνέμους, Ἱππ. 369. 54, Εὐρ. Ἀδήλ. 47. 2) ἀμετάβ., εἶμαι γαλήνιος, ἥσυχος, Ἄλεξ. Παρασ. 1 (ἔνθα ἴδε Meineke)· τὸ γαληνίζον τῆς θαλάττης Ἀριστ. Προβλ. 23. 41·― οὕτω παρ᾽ Ἰατρ. Ξενοκρ. Matthaei σ. 22.

Greek Monolingual

(AM γαληνίζω) γαλήνη
γίνομαι γαλήνιος, ημερεύω.