ἀποδακρύω: Difference between revisions

From LSJ

Τα βιβλία τα παρά των ξένων επαίδευε τους εν τη αγορά ανθρώπους, τους Ομήρου φίλους → The others' books educated the people in the marketplace, the friends of Homer.

Source
m (LSJ1 replacement)
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apodakryo
|Transliteration C=apodakryo
|Beta Code=a)podakru/w
|Beta Code=a)podakru/w
|Definition=[ῦ],<br><span class="bld">A</span> [[weep much for]], [[lament loudly]], τινά Pl.Phd..116d; τι Plu.''Sull.'' 12.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀ. γνώμην</b> [[weep away]] one's judgement, [[be melted to tears contrary to]] it, Ar.''V.''983.<br><span class="bld">3</span> to [[be made to weep]] by the use of collyrium, and so [[have]] the eyes [[purged]], Arist.''Pr.''958b6, Luc.''Peregr.''45, Gal.12.751.<br><span class="bld">4</span> of trees, [[weep]], [[drip]] gum, etc., ἀ. ῥητίνην Plu.2.640d.<br><span class="bld">II</span> [[cease to weep]], ἀπολοφυράμενοι καὶ ἀποδακρύσαντες Aristox. ''Fr.Hist.''90, cf. ''AB''427.
|Definition=[ῦ],<br><span class="bld">A</span> [[weep much for]], [[lament loudly]], τινά Pl.Phd..116d; τι Plu.''Sull.'' 12.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀποδακρύω γνώμην</b> [[weep away]] one's [[judgement]], [[be melted to tears contrary to]] it, Ar.''V.''983.<br><span class="bld">3</span> to [[be made to weep]] by the use of [[collyrium]], and so [[have]] the eyes [[purge]]d, Arist.''Pr.''958b6, Luc.''Peregr.''45, Gal.12.751.<br><span class="bld">4</span> of trees, [[weep]], [[drip]] [[gum]], etc., ἀποδακρύω [[ῥητίνη]]ν Plu.2.640d.<br><span class="bld">II</span> [[cease to weep]], ἀπολοφυράμενοι καὶ ἀποδακρύσαντες Aristox. ''Fr.Hist.''90, cf. ''AB''427.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>abs. [[llorar]] Ar.<i>V</i>.983<br /><b class="num">•</b>[[derramar lágrimas]] (por un colirio), Arist.<i>Pr</i>.958<sup>b</sup>6, cf. Luc.<i>Peregr</i>.45, Gal.12.751<br /><b class="num">•</b>c. ac. [[llorar por]] με Pl.<i>Phd</i>.116d, τὴν ἀνάγκην Plu.<i>Sull</i>.12.<br /><b class="num">2</b> fig. [[gotear]] de árboles ῥητίνην Plu.2.640c.<br /><b class="num">II</b> [[cesar de llorar]] ἀπολοφυράμενοι ... καὶ ἀποδακρύσαντες Aristox.<i>Fr</i>.124, cf. Orus B 31, <i>AB</i> 427.
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>abs. [[llorar]] Ar.<i>V</i>.983<br /><b class="num">•</b>[[derramar lágrimas]] (por un [[colirio]]), Arist.<i>Pr</i>.958<sup>b</sup>6, cf. Luc.<i>Peregr</i>.45, Gal.12.751<br /><b class="num">•</b>c. ac. [[llorar por]] με Pl.<i>Phd</i>.116d, τὴν ἀνάγκην Plu.<i>Sull</i>.12.<br /><b class="num">2</b> fig. [[gotear]] de árboles ῥητίνην Plu.2.640c.<br /><b class="num">II</b> [[cesar de llorar]] ἀπολοφυράμενοι ... καὶ ἀποδακρύσαντες Aristox.<i>Fr</i>.124, cf. Orus B 31, <i>AB</i> 427.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>[[beweinen]], [[beklagen]]</i>, τινά Plat. <i>Phaed</i>. 116d; Plut.; [[absolut]], <i>[[weinen]]</i>, Ar. <i>Vesp</i>. 983.<br><b class="num">2</b> <i>zum [[Weinen]], zu [[Tränen]] [[bringen]]</i>, Luc. <i>[[Peregrin]]</i>. 45 Arist. <i>Probl</i>. 31.9.<br><b class="num">3</b> <i>[[aufhören]] zu [[weinen]], B.A</i>. 427 Ath. XIV.632a.
|ptext=<b class="num">1</b> <i>[[beweinen]], [[beklagen]]</i>, τινά Plat. <i>Phaed</i>. 116d; Plut.; [[absolut]], <i>[[weinen]]</i>, Ar. <i>Vesp</i>. 983.<br><b class="num">2</b> <i>zum [[Weinen]], zu [[Tränen]] [[bringen]]</i>, Luc. <i>[[Peregrin]]</i>. 45 Arist. <i>Probl</i>. 31.9.<br><b class="num">3</b> <i>[[aufhören zu weinen]], B.A</i>. 427 Ath. XIV.632a.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀποδακρύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[рыдать]] (по), оплакивать (τινά и τι Plat., Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[плакать]], [[рыдать]] Arph.;<br /><b class="num">3</b> [[источать]], [[струить]] (πίσσαν καὶ ῥητίνην Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[вызывать слезы]] (τῷ δριμεῖ φαρμάκῳ Luc.).
|elrutext='''ἀποδακρύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[рыдать]] (по), [[оплакивать]] (τινά и τι Plat., Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[плакать]], [[рыдать]] Arph.;<br /><b class="num">3</b> [[источать]], [[струить]] (πίσσαν καὶ ῥητίνην Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[вызывать слезы]] (τῷ δριμεῖ φαρμάκῳ Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 20:01, 17 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποδακρύω Medium diacritics: ἀποδακρύω Low diacritics: αποδακρύω Capitals: ΑΠΟΔΑΚΡΥΩ
Transliteration A: apodakrýō Transliteration B: apodakryō Transliteration C: apodakryo Beta Code: a)podakru/w

English (LSJ)

[ῦ],
A weep much for, lament loudly, τινά Pl.Phd..116d; τι Plu.Sull. 12.
2 ἀποδακρύω γνώμην weep away one's judgement, be melted to tears contrary to it, Ar.V.983.
3 to be made to weep by the use of collyrium, and so have the eyes purged, Arist.Pr.958b6, Luc.Peregr.45, Gal.12.751.
4 of trees, weep, drip gum, etc., ἀποδακρύω ῥητίνην Plu.2.640d.
II cease to weep, ἀπολοφυράμενοι καὶ ἀποδακρύσαντες Aristox. Fr.Hist.90, cf. AB427.

Spanish (DGE)

I 1abs. llorar Ar.V.983
derramar lágrimas (por un colirio), Arist.Pr.958b6, cf. Luc.Peregr.45, Gal.12.751
c. ac. llorar por με Pl.Phd.116d, τὴν ἀνάγκην Plu.Sull.12.
2 fig. gotear de árboles ῥητίνην Plu.2.640c.
II cesar de llorar ἀπολοφυράμενοι ... καὶ ἀποδακρύσαντες Aristox.Fr.124, cf. Orus B 31, AB 427.

French (Bailly abrégé)

1 pleurer sur, acc.;
2 en parl. d'arbres laisser couler (de la gomme, de la résine, etc.) acc..
Étymologie: ἀπό, δακρύω.

German (Pape)

1 beweinen, beklagen, τινά Plat. Phaed. 116d; Plut.; absolut, weinen, Ar. Vesp. 983.
2 zum Weinen, zu Tränen bringen, Luc. Peregrin. 45 Arist. Probl. 31.9.
3 aufhören zu weinen, B.A. 427 Ath. XIV.632a.

Russian (Dvoretsky)

ἀποδακρύω:
1 рыдать (по), оплакивать (τινά и τι Plat., Plut.);
2 плакать, рыдать Arph.;
3 источать, струить (πίσσαν καὶ ῥητίνην Plut.);
4 вызывать слезы (τῷ δριμεῖ φαρμάκῳ Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποδακρύω: [ῡ], δακρύω περί τινος, χύνω δάκρυα, κλαίω, καὶ νῦν ὡς γενναίως με ἀποδακρύει Πλάτ. Φαίδων 116D· ἀπεδάκρυσε τὴν ἀνάγκην, ἔκλαυσεν ὅτι εὑρέθη εἰς τὴν ἀνάγκην (νὰ συλήσῃ τὰ ἱερὰ), Πλουτ. Σύλλ. 12. 2) ἀπεδάκρυσα νῦν γνώμην ἐμήν, ἐδάκρυσα ἐναντίον τῆς γνώμης μου, χωρὶς δηλ. νὰ ἔχω σκοπὸν νὰ δακρύσω, Ἀριστοφ. Σφ. 983. 3) χέω δάκρυα προκληθέντα ἐκ δριμέος φαρμάκου ἢ κρομμύου, Ἀριστ. Πρβλ. 31. 9· εἶδον αὐτὸν ἐγκεχρισμένον, ὡς ἀποδακρύσειε τῷ δριμεῖ φαρμάκῳ Λουκ. Περεγρ. 45. 4) ἐπὶ δένδρων, δακρύω, στάζω κόμμι, κτλ.· τὰ εἰρημένα δένδρα πίονα ἔχει τὴν φύσιν, ὥστε πίτταν ἀποδακρύειν καὶ ῥητίνην Πλούτ. 2. 640D. ΙΙ. παύομαι δακρύων, Ἀριστόξ. παρ’ Ἀθην. 632Β· «ἀποδακρύσας: οὐ σημαίνει τὸ δακρῦσαι, ἀλλὰ τὸ παύσασθαι δακρύοντα» Α. Β. 427, 20· πρβλ. ἀπολοφύρομαι, ἀπαλγέω.

Greek Monolingual

ἀποδακρύω (Α) κ. ἀποδακρύζω (Μ)
1. κλαίω, χύνω δάκρυα για κάτι
2. (για δέντρα) στάζω κόμμι ή χυμό
αρχ.
σταματώ το κλάμα.

Greek Monotonic

ἀποδακρύω: [ῡ], μέλ. -σω·
1. λύνομαι στο κλάμα για κάτι, θρηνώ γοερά για, τινά, σε Πλάτ.·
2. ἀποδακρύω γνώμην, έκλαψα παρά τη γνώμη μου, δηλ. χωρίς να το θέλω, σε Αριστοφ.

Middle Liddell


1. to weep much for, lament loudly, τινά Plat.
2. ἀπ. γνώμην is to weep away one's judgment, Ar.