ἀγαστός: Difference between revisions
ἀκίνδυνοι δ' ἀρεταὶ οὔτε παρ' ἀνδράσιν οὔτ' ἐν ναυσὶ κοίλαις τίμιαι → but excellence without danger is honored neither among men nor in hollow ships
m (LSJ1 replacement) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agastos | |Transliteration C=agastos | ||
|Beta Code=a)gasto/s | |Beta Code=a)gasto/s | ||
|Definition=ἀγαστή, ἀγαστόν, ([[ἄγαμαι]]) later form of Hom. [[ἀγητός]], [[admirable]], A.''Fr.''268; οὐκέτι μοι βίος ἀ. E.''Hec.''168; ἐκεῖνο δὲ κρίνω τοῦ ἀνδρὸς ἀ. X.''HG''2.3.56, cf. ''An.''1.9.24, Plu.''Aem.''22, Procop.''Aed.''1.4. Adv. [[ἀγαστῶς]], prob. in S.''Ichn.''243, cf. X.''Ages.''1.24. (Pure Att. [[θαυμαστός]].) | |Definition=ἀγαστή, ἀγαστόν, ([[ἄγαμαι]]) later form of Hom. [[ἀγητός]], [[admirable]], A.''Fr.''268; οὐκέτι μοι βίος ἀ. [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''168; ἐκεῖνο δὲ κρίνω τοῦ ἀνδρὸς ἀ. X.''HG''2.3.56, cf. ''An.''1.9.24, Plu.''Aem.''22, Procop.''Aed.''1.4. Adv. [[ἀγαστῶς]], prob. in S.''Ichn.''243, cf. X.''Ages.''1.24. (Pure Att. [[θαυμαστός]].) | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 07:46, 15 November 2024
English (LSJ)
ἀγαστή, ἀγαστόν, (ἄγαμαι) later form of Hom. ἀγητός, admirable, A.Fr.268; οὐκέτι μοι βίος ἀ. E.Hec.168; ἐκεῖνο δὲ κρίνω τοῦ ἀνδρὸς ἀ. X.HG2.3.56, cf. An.1.9.24, Plu.Aem.22, Procop.Aed.1.4. Adv. ἀγαστῶς, prob. in S.Ichn.243, cf. X.Ages.1.24. (Pure Att. θαυμαστός.)
Spanish (DGE)
-ή, -όν
• Prosodia: [ᾰ-]
1 admirable, maravilloso A.Fr.268, οὐκέτι μοι βίος ἀ. ya no me gusta la vida E.Hec.168, cf. Pl.Lg.808c, ἐκεῖνο δὲ κρίνω τοῦ ἀνδρὸς ἀγαστόν X.HG 2.3.56, cf. An.1.9.25, ἀ. θεοῖς Pl.Smp.197d, πᾶσι γὰρ ἀ. admirado por todos Plu.Aem.22, cf. Procop.Aed.1.4.8, Synes.Regn.17 (p.40), ἀγαστὸν πάθος maravillosa, deleitable sensación S.E.P.3.184.
2 adv. -ῶς admirable, maravillosamente ἀ. ἐγάρυσε θέσπιν αὐδάν S.Fr.314.249 (cj.), cf. X.Ages.1.24.
German (Pape)
[Seite 9] adj. verb. zu ἄγαμαι, bewundernswürdig. Ggstz. οὐ θαυμαστόν Xen. Anab. 1, 9, 24; μεμπτόν Plut. Cat. mai. 24; verb. mit τίμιος Plat. Leag. VII, 868 c. – Adv. ἀγαστῶς, Xen. Ages. 1, 24.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
digne d'admiration.
Étymologie: ἄγαμαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀγαστός: (ᾰγ) достойный восхищения, замечательный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀγαστός: -ή, -όν, (ἄγαμαι) ἄξιος θαυμασμοῦ, μεταγ. τύπος τοῦ Ὁμηρ. ἀγητός, θαυμαστός, Αἰσχύλ. Ἀπόσπ. 265· οὐκέτι μοι βίος ἀγ. Εὐρ. Ἑκ. 169· ἐκεῖνο δὲ κρίνω τοῦ ἀνδρὸς ἀγ., Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 56, πρβλ. Ἀν. 1. 9, 24, Οἰκ. 11. 19, Ἱππ. 11. 9, συχνὰ παρὰ Πλουτ. - Ἐπίρρ. -τῶς, Ξεν. Ἀγησ. 1. 24. - Παρ’ ἄλλοις Ἀττ. συγγραφ. ἡ λ. θαυμαστὸς προτιμᾶται.
Greek Monotonic
ἀγαστός: -ή, -όν, ρημ. επίθ. του ἄγαμαι, αυτός που δικαιούται το θαυμασμό· μεταγεν. τύπος του Ομηρ. ἀγητός, αξιοθαύμαστος, έξοχος, σε Ευρ., Ξεν.· επίρρ. ἀγαστῶς, στον ίδ.
Middle Liddell
ἀγατός poet. for ἀγαστός, as θαυματός for θαυμαστός, Hhymn.; verb. adj. of ἄγαμαι
deserving admiration, later form of the Hom. ἀγητός, admirable, Eur., Xen.; adv. -τῶς, Xen. poet. for ἀγαστός, as θαυματός for θαυμαστός, Hhymn.
Mantoulidis Etymological
(=θαυμαστός). Ἀπό τό ρῆμα ἄγαμαι. Δές στό ἄγαμαι γιά περισσότερα παράγωγα.