βλῆτρον: Difference between revisions
νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - "Aspidium-Filix-Mas" to "Aspidium filix-mas") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ου, τό<br />bot., otro n. de [[βλάχνον]] [[helecho macho]], [[Aspidium- | |dgtxt=-ου, τό<br />bot., otro n. de [[βλάχνον]] [[helecho macho]], [[Aspidium filix-mas]] Nic.<i>Th</i>.39.<br />-ου, τό<br />prob. [[perno]] pieza de hierro usada para ensamblar las distintas partes de la lanza ξυστὸν ... κολλητὸν βλήτροισι <i>Il</i>.15.678, pero cf. Hsch., Eust.1021.44, 1037.41.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Del tema βλη- de [[βάλλω]] q.u. c. un suf. *-<i>tron</i> de n. de instrumento. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 08:42, 25 October 2024
English (LSJ)
τό,
A fastening: band or hoop, ξυστὸν κολλητὸν βλήτροισι Il.15.678.
II = βλῆχνον, Nic. Th.39 (gen.sg., v.l. βλίτρου; Sch. gives nom. βλῆτρος. ρώσας· ἐμβαλών, Hsch.
Spanish (DGE)
-ου, τό
bot., otro n. de βλάχνον helecho macho, Aspidium filix-mas Nic.Th.39.
-ου, τό
prob. perno pieza de hierro usada para ensamblar las distintas partes de la lanza ξυστὸν ... κολλητὸν βλήτροισι Il.15.678, pero cf. Hsch., Eust.1021.44, 1037.41.
• Etimología: Del tema βλη- de βάλλω q.u. c. un suf. *-tron de n. de instrumento.
German (Pape)
[Seite 449] τό, Klammer, Band, Hom. einmal, Iliad. 15, 678 ξυστὸν μέγα ναύμαχον, κολλητὸν βλήτροισι, δυωκαιεικοσίπηχυ; die lange Waffe war nicht aus einem Stücke, sondern aus mehreren durch Klammern, Nägel oder dgl. zusammengefügt; Apoll. Lex. Homer. p. 51, 25 βλήτροισι τοῖς κατὰ τὰς συναρμογὰς γόμφοις. Über den Accent vgl. Scholl. Herodian. Iliad. 15, 678.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
clou, cheville.
Étymologie: βάλλω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βλῆτρον -ου, τό βάλλω bevestiging, bout.
Russian (Dvoretsky)
βλῆτρον: τό скоба или гвоздь, скрепа Hom.
Frisk Etymological English
Grammatical information: ν.
Meaning: bolt, plug (as in Mod. Gr.); only O 678 ξυστὸν κολλητὸν βλήτροισι. Scholars in antiquity were uncertain: τῆς ἁμάξης τροχοί. σφῆνες. ἐμβλήματα. οἱ δε γόμφους καὶ συμβολὰς ἀξόνων H.
Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]
Etymology: Connection with βάλλω remains uncertain. - Factitive ptc. βλητρώσας providing with β. is explained by Hesychius as ἐμβαλών.
Middle Liddell
βάλλω?]
a fastening, a band or rivet, Il.
English (Autenrieth)
rivet (or ring, band), Il. 15.678†.
Greek Monotonic
βλῆτρον: τὸ (βάλλω), δεσμός, σιδερένιος κρίκος, μια σειρά καρφιών, σε Ομήρ. Ιλ.
Greek (Liddell-Scott)
βλῆτρον: τό, σιδηροῦς δεσμός, κρίκος, καρφίον, εἶδος σφηνός, ξυστὸν κολλητὸν βλήτροισι Ἰλ. Ο. 678.
Frisk Etymology German
βλῆτρον: {blē̃tron}
Forms: nur O 678 ξυστὸν κολλητὸν βλήτροισι.
Meaning: Wort unsicherer Bedeutung; vgl. die tastenden Erklärungen bei H.: τῆς ἁμάξης τροχοί. σφῆνες. ἐμβλήματα. οἱ δὲ γόμφους καὶ συμβολὰς ἀξόνων, also Reif, Ring oder Pflock.
Etymology: Die Anknüpfung an βάλλω ist wegen der unsicheren Bedeutung nicht strikt zu beweisen. — Das faktitive Ptz. βλητρώσας ‘mit β. versehend' wird von H. mit ἐμβαλών erklärt.
Page 1,244