lapido: Difference between revisions

From LSJ

δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → when the oak falls, everyone cuts wood | when an oak has fallen, every man gathers wood | on the fall of an oak, every man gathers wood | when an oak has fallen, every man becomes a woodcutter | one takes advantage of somebody who has lost his strength | one takes advantage of somebody who has lost his power | when the tree is fallen, every man goes to it with his hatchet

Source
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 16: Line 16:
{{trml
{{trml
|trtx====[[stone]]===
|trtx====[[stone]]===
Arabic: رَجَمَ; Armenian: քարկոծել; Azerbaijani: daşlamaq; Breton: labezañ, meinata; Bulgarian: пребивам с камъни; Catalan: apedregar, lapidar; Czech: kamenovat, ukamenovat; Danish: stene; Dutch: [[stenigen]]; Esperanto: ŝtonmortigi; Faroese: steina; Finnish: kivittää; French: [[lapider]]; Galician: lapidar, apedrar, acoiar, acantazar; German: [[steinigen]]; Ancient Greek: [[καταλεύειν]], [[καταλεύω]], [[καταλιθάζω]], [[καταλιθοῦν]], [[καταλιθόω]], [[λεύειν]], [[λεύω]], [[λιθάζω]], [[λιθοβολέω]], [[λιθοβολῶ]], [[λιθοκοπέω]], [[λιθοκοπῶ]], [[λιθολευστέω]], [[λιθολευστῶ]], [[πετροβολέω]], [[πετροβολῶ]]; Hindi: संगसार करना; Hungarian: megkövez; Interlingua: lapidar; Irish: cloch; Italian: [[lapidare]]; Khmer: ចោលដុំថ្ម; Latin: [[lapido]]; Macedonian: каменува; Nahuatl: motla, tehuia; Norman: lapider; Norwegian: steine; Occitan: lapidar; Old English: stǣnan, hǣnan, ġehǣnan; Persian: سنگسار کردن; Polish: kamienować, ukamienować; Portuguese: [[apedrejar]], [[lapidar]]; Quechua: chanqiyay, ch'aqiy; Slovak: kameňovať, ukameňovať; Spanish: [[lapidar]], [[apedrear]]; Swahili: piga mawe; Swedish: stena; Turkish: taşlamak; Welsh: llabyddio
Arabic: رَجَمَ; Armenian: քարկոծել; Azerbaijani: daşlamaq; Breton: labezañ, meinata; Bulgarian: пребивам с камъни; Catalan: apedregar, lapidar; Czech: kamenovat, ukamenovat; Danish: stene; Dutch: [[stenigen]]; Esperanto: ŝtonmortigi; Faroese: steina; Finnish: kivittää; French: [[lapider]]; Galician: lapidar, apedrar, acoiar, acantazar; German: [[steinigen]]; Ancient Greek: [[καταλεύειν]], [[καταλεύω]], [[καταλιθάζω]], [[καταλιθοῦν]], [[καταλιθόω]], [[καταπετρόω]], [[λεύειν]], [[λεύω]], [[λιθάζω]], [[λιθοβολέω]], [[λιθοβολῶ]], [[λιθοκοπέω]], [[λιθοκοπῶ]], [[λιθολευστέω]], [[λιθολευστῶ]], [[πετροβολέω]], [[πετροβολῶ]]; Hindi: संगसार करना; Hungarian: megkövez; Interlingua: lapidar; Irish: cloch; Italian: [[lapidare]]; Khmer: ចោលដុំថ្ម; Latin: [[lapido]]; Macedonian: каменува; Nahuatl: motla, tehuia; Norman: lapider; Norwegian: steine; Occitan: lapidar; Old English: stǣnan, hǣnan, ġehǣnan; Persian: سنگسار کردن; Polish: kamienować, ukamienować; Portuguese: [[apedrejar]], [[lapidar]]; Quechua: chanqiyay, ch'aqiy; Slovak: kameňovať, ukameňovať; Spanish: [[lapidar]], [[apedrear]]; Swahili: piga mawe; Swedish: stena; Turkish: taşlamak; Welsh: llabyddio
}}
}}

Latest revision as of 18:03, 31 October 2024

Latin > English

lapido lapidare, lapidavi, lapidatus V :: throw stones at; stone; [lapidat => it rains stones]

Latin > English (Lewis & Short)

lăpĭdo: āvi, ātum, 1, v. a. and n. lapis,
I to throw stones at a person or thing, to stone ( = lapidibus obruo, percutio; not ante-Aug.).
I With personal object: exercitus imperatorem lapidavit, Flor. 1, 22; Petr. 93: eum lapidare coeperunt, Auct. B. Hisp. 23: Stephanum, Vulg. Act. 7, 58: Paulum, id. ib. 14, 18.—
   (b)    To cast stones upon, to bury: praeteriens aliquis nos lapidabit, Petr. 114, 11.—
   (g)    With an inanim. object: quo defunctus est die, lapidata sunt templa, Suet. Calig. 5.—
   B Trop., to assail, assault, strike at: notantes impotentiam ejus hac dicacitate lapidatam, Macr. S. 2, 7 init.—
II Impers.: lapidat, it rains stones: quia Veiis de caelo lapidaverat, Liv. 27, 37: Reate imbri lapidavit, id. 43, 13.—In the pass. form: quod de caelo lapidatum esset, Liv. 29, 14, 4: propter crebrius eo anno de caelo lapidatum, id. 29, 10, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

lăpĭdō,¹⁴ āvī, ātum, āre (lapis),
1 tr., a) attaquer à coups de pierres, lapider : Suet. Cal. 5 ; Flor. 1, 22 || [fig.] Macr. Sat. 2, 7 ; b) recouvrir de pierres : Petr. 114, 11
2 imp., v. lapidat.

Latin > German (Georges)

lapido, āvī, ātum, āre (lapis), Steine werfen, I) tr.: 1) jmd. od. etw. mit Steinen werfen, nach jmd. od. etw. Steine werfen, schleudern, jmd. steinigen (vgl. Quint. 8, 2, 5), alqm, Flor. 1, 22, 2. Petron. 93, 3. Auct. b. Hisp. 22, 4. Augustin. epist. 36, 5. Vulg. exod. 17, 4 u.a.: templa, Suet. Cal. 5. – übtr., notantes impotentiam eius hāc dicacitate lapidatam, wir »gegeißelt«, Macr. sat. 2, 7, 5. – 2) einen Toten mit einem Steine bedecken, Petron. 114, 11. – II) impers., lapidat, es regnet Steine, es fallen Steine (vom Himmel) herab, Veiis de caelo lapidaverat, Liv. 27, 37, 1: Reate imbri lapidavit, Liv. 43, 13, 4: in passiver Form, de caelo lapidatum est, Liv. 29, 10, 4 u. 29, 14, 4.

Latin > Chinese

lapido, as, are. (lapis.) :: 以石擊人以石盖

Translations

stone

Arabic: رَجَمَ; Armenian: քարկոծել; Azerbaijani: daşlamaq; Breton: labezañ, meinata; Bulgarian: пребивам с камъни; Catalan: apedregar, lapidar; Czech: kamenovat, ukamenovat; Danish: stene; Dutch: stenigen; Esperanto: ŝtonmortigi; Faroese: steina; Finnish: kivittää; French: lapider; Galician: lapidar, apedrar, acoiar, acantazar; German: steinigen; Ancient Greek: καταλεύειν, καταλεύω, καταλιθάζω, καταλιθοῦν, καταλιθόω, καταπετρόω, λεύειν, λεύω, λιθάζω, λιθοβολέω, λιθοβολῶ, λιθοκοπέω, λιθοκοπῶ, λιθολευστέω, λιθολευστῶ, πετροβολέω, πετροβολῶ; Hindi: संगसार करना; Hungarian: megkövez; Interlingua: lapidar; Irish: cloch; Italian: lapidare; Khmer: ចោលដុំថ្ម; Latin: lapido; Macedonian: каменува; Nahuatl: motla, tehuia; Norman: lapider; Norwegian: steine; Occitan: lapidar; Old English: stǣnan, hǣnan, ġehǣnan; Persian: سنگسار کردن; Polish: kamienować, ukamienować; Portuguese: apedrejar, lapidar; Quechua: chanqiyay, ch'aqiy; Slovak: kameňovať, ukameňovať; Spanish: lapidar, apedrear; Swahili: piga mawe; Swedish: stena; Turkish: taşlamak; Welsh: llabyddio