propinquo: Difference between revisions
Θεοῦ πέφυκε δῶρον εὐγνώμων τρόπος → Donum divinum est bona mens et mores probi → Ein göttliches Geschenk ist einsichtsvolle Art
(3_10) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=propinquo, āvī, ātum, āre ([[propinquus]]), I) intr. [[sich]] [[nähern]], [[nahen]], [[herannahen]], A) eig.: α) [[von]] leb. [[Wesen]], fuge, nate, propinquant, Verg.: [[acies]] legionum propinquabat, Tac.: [[ubi]] propinquare hostes patefactum est, Aur. Vict.: [[iam]] [[castra]] vident animisque (im G.) propinquant, Stat.: pr. armis, Stat.: casu, Amm. – m. Dat., fluvio, scopulo, Verg.: portis, Verg.: Alpibus, Tac.: [[caelo]], Tac.: [[iam]] regionibus Ctesiphontis, Amm. – m. Acc., amnem Arsaniam, Sall. hist. fr. 4, 62 (20): campos, Tac. ann. 12, 13. – β) v. Lebl.: [[ignis]] [[domui]] alcis propinquat, Tac. ann. 15, 39: [[turris]] praetoriae portae propinquans, Tac. hist. 4, 30. – B) übtr.: a) der [[Zeit]] [[nach]] [[nahen]], [[herannahen]], Parcarum [[dies]] et [[vis]] inimica propinquat, Verg. Aen. 12, 150: et [[triste]] propinquat [[supplicium]], Stat. Theb. 5, 493: inediae propinquantis aerumnas exitiales horrebant, Amm. 14, 2, 19. – b) der [[Beziehung]] [[nach]] [[nahe]] [[kommen]], mortale immortali propinquare [[non]] potest, Lact. 2, 8, 68. – c) verwandtschaftlich [[nahe]] [[stehen]], amici [[aut]] propinquantes [[vel]] affines, Amm. 30, 4, 9. – II) tr. [[beschleunigen]], [[rasch]] [[herbeiführen]], [[rite]] [[augurium]], zum [[nahen]] (u. glücklichen) Ausgange [[führen]], Verg. Aen. 10, 254: mortem, Sil. 2, 281. | |georg=propinquo, āvī, ātum, āre ([[propinquus]]), I) intr. [[sich]] [[nähern]], [[nahen]], [[herannahen]], A) eig.: α) [[von]] leb. [[Wesen]], fuge, nate, propinquant, Verg.: [[acies]] legionum propinquabat, Tac.: [[ubi]] propinquare hostes patefactum est, Aur. Vict.: [[iam]] [[castra]] vident animisque (im G.) propinquant, Stat.: pr. armis, Stat.: casu, Amm. – m. Dat., fluvio, scopulo, Verg.: portis, Verg.: Alpibus, Tac.: [[caelo]], Tac.: [[iam]] regionibus Ctesiphontis, Amm. – m. Acc., amnem Arsaniam, Sall. hist. fr. 4, 62 (20): campos, Tac. ann. 12, 13. – β) v. Lebl.: [[ignis]] [[domui]] alcis propinquat, Tac. ann. 15, 39: [[turris]] praetoriae portae propinquans, Tac. hist. 4, 30. – B) übtr.: a) der [[Zeit]] [[nach]] [[nahen]], [[herannahen]], Parcarum [[dies]] et [[vis]] inimica propinquat, Verg. Aen. 12, 150: et [[triste]] propinquat [[supplicium]], Stat. Theb. 5, 493: inediae propinquantis aerumnas exitiales horrebant, Amm. 14, 2, 19. – b) der [[Beziehung]] [[nach]] [[nahe]] [[kommen]], mortale immortali propinquare [[non]] potest, Lact. 2, 8, 68. – c) verwandtschaftlich [[nahe]] [[stehen]], amici [[aut]] propinquantes [[vel]] affines, Amm. 30, 4, 9. – II) tr. [[beschleunigen]], [[rasch]] [[herbeiführen]], [[rite]] [[augurium]], zum [[nahen]] (u. glücklichen) Ausgange [[führen]], Verg. Aen. 10, 254: mortem, Sil. 2, 281. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=propinquo propinquare, propinquavi, propinquatus V :: bring near; draw near | |||
}} | }} |
Revision as of 05:40, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
prŏpinquo: āvi, ātum, 1, v. a. and n. propinquus.
I Act., to bring near, bring on, hasten, accelerate (poet.): tu rite propinques Augurium, Verg. A. 10, 254: mortem, Sil. 2, 281.—
II Neutr., to draw near, come nigh, approach (mostly poet. and in post-Aug. prose for appropinquo); with dat. or acc.
A Of persons.
(a) With dat.: scopulo propinquat, Verg. A. 5, 185: fluvio, id. ib. 6, 384: ripae, id. ib. 6, 410.—
(b) With acc.: amnem, Sall. Fragm. ap. Arus. Mess. p. 254 Lindem. (H. 4, 62 Dietsch): campos, Tac. A. 12, 13 init.—Absol.: armis, Stat. Th. 10, 385.—
B Of things: Parcarumque dies et vis inimica propinquat, Verg. A. 12, 150: et triste propinquat supplicium, Stat. Th. 5, 493; Amm. 14, 2, 19: domui ejus ignis propinquat, Tac. A. 15, 39: turris propinquans praetoriae portae, id. H. 4, 30; 2, 18; 2, 58; 3, 82; Gell. 2, 23, 8: mortale immortali propinquare non potest, Lact. 2, 8, 68: dies propinquat ad vesperum, Vulg. Judic. 19, 9.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prŏpinquō,¹¹ āvī, ātum, āre (propinquus),
1 intr., s’approcher, approcher : [avec dat.] scopulo, ripæ Virg. En. 5, 185 ; 6, 410, s’approcher du rocher, de la rive ; domui ignis propinquat Tac. Ann. 15, 39, le feu approche de la maison, cf. Tac. H. 2, 18 ; 2, 58 ; 4, 30 || [avec acc., cf. prope ] : amnem Sall. H. 4, 74 ; campos Tac. Ann. 12, 13, approcher du fleuve, des plaines
2 tr., faire venir près, rendre prochain, hâter : augurium Virg. En. 10, 254, hâter l’accomplissement de l’augure, cf. Sil. 2, 281.
Latin > German (Georges)
propinquo, āvī, ātum, āre (propinquus), I) intr. sich nähern, nahen, herannahen, A) eig.: α) von leb. Wesen, fuge, nate, propinquant, Verg.: acies legionum propinquabat, Tac.: ubi propinquare hostes patefactum est, Aur. Vict.: iam castra vident animisque (im G.) propinquant, Stat.: pr. armis, Stat.: casu, Amm. – m. Dat., fluvio, scopulo, Verg.: portis, Verg.: Alpibus, Tac.: caelo, Tac.: iam regionibus Ctesiphontis, Amm. – m. Acc., amnem Arsaniam, Sall. hist. fr. 4, 62 (20): campos, Tac. ann. 12, 13. – β) v. Lebl.: ignis domui alcis propinquat, Tac. ann. 15, 39: turris praetoriae portae propinquans, Tac. hist. 4, 30. – B) übtr.: a) der Zeit nach nahen, herannahen, Parcarum dies et vis inimica propinquat, Verg. Aen. 12, 150: et triste propinquat supplicium, Stat. Theb. 5, 493: inediae propinquantis aerumnas exitiales horrebant, Amm. 14, 2, 19. – b) der Beziehung nach nahe kommen, mortale immortali propinquare non potest, Lact. 2, 8, 68. – c) verwandtschaftlich nahe stehen, amici aut propinquantes vel affines, Amm. 30, 4, 9. – II) tr. beschleunigen, rasch herbeiführen, rite augurium, zum nahen (u. glücklichen) Ausgange führen, Verg. Aen. 10, 254: mortem, Sil. 2, 281.
Latin > English
propinquo propinquare, propinquavi, propinquatus V :: bring near; draw near