ἀμφιλέγω: Difference between revisions

From LSJ

κῆπος κεκλεισμένος, ἀδελφή μου νύμφη, κῆπος κεκλεισμένος, πηγὴ ἐσφραγισμένη (Song of Solomon 4:12) → A garden locked is my sister bride, a garden locked, a fountain sealed (LXX) | A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed (KJV)

Source
(big3_3)
(3)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. ἀμφιλλ- <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.71.3 (Epidauro III a.C.), <i>CID</i> 1.9A42 (IV a.C.)<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [arc. subj. 3.<sup>a</sup> plu. ἀνφιλέγδντοι <i>IG</i> 5(2).159 B.18 (Tegea V a.C.)]<br />[[discutir]], [[disputar sobre]] τι X.<i>An</i>.1.5.11, c. gen. περὶ τᾶς χώρας ἇς ἀμφέλλεγον <i>IG</i> l.c., βροντὰς ... μὴ μέγιστον οἰωνιστήριον εἶναι; (¿discutirá alguien) que los truenos son un gran augurio?</i> X.<i>Ap</i>.12<br /><b class="num">•</b>abs. αἰ κ' ἀμφιλλέγωντι τοὶ ταγοί <i>CID</i> l.c., cf. <i>ICr</i>.1.16.4.10 (Lato).
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. ἀμφιλλ- <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.71.3 (Epidauro III a.C.), <i>CID</i> 1.9A42 (IV a.C.)<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [arc. subj. 3.<sup>a</sup> plu. ἀνφιλέγδντοι <i>IG</i> 5(2).159 B.18 (Tegea V a.C.)]<br />[[discutir]], [[disputar sobre]] τι X.<i>An</i>.1.5.11, c. gen. περὶ τᾶς χώρας ἇς ἀμφέλλεγον <i>IG</i> l.c., βροντὰς ... μὴ μέγιστον οἰωνιστήριον εἶναι; (¿discutirá alguien) que los truenos son un gran augurio?</i> X.<i>Ap</i>.12<br /><b class="num">•</b>abs. αἰ κ' ἀμφιλλέγωντι τοὶ ταγοί <i>CID</i> l.c., cf. <i>ICr</i>.1.16.4.10 (Lato).
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀμφιλέγω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[φιλονικώ]], [[λογομαχώ]]<br /><b>2.</b> [[αμφισβητώ]], [[αμφιβάλλω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀμφι</i>- <span style="color: red;">+</span> [[λέγω]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <i>ἀμφιλεγόμενα</i>, [[ἀμφίλεκτος]], [[ἀμφίλογος]].
}}
}}

Revision as of 06:52, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιλέγω Medium diacritics: ἀμφιλέγω Low diacritics: αμφιλέγω Capitals: ΑΜΦΙΛΕΓΩ
Transliteration A: amphilégō Transliteration B: amphilegō Transliteration C: amfilego Beta Code: a)mfile/gw

English (LSJ)

Dor. ἀμφιλλ-,

   A dispute about, τι X.An. 1.5.11; χώρας ἇς ἀμφέλλεγον IG4.926 (Epid.):—Pass., τὰ ἀμφιλλεγόμενα GDI5149 (Cret.).    2 foll. by μή... dispute, question that a thing is, X.Ap. 12: abs., dispute, αἴ κ' ἀμφιλλέγωντι τοὶ ταγοί GDI2561A42.

German (Pape)

[Seite 140] 1) nach beiden Seiten hin reden, streiten, Xen. An. 1, 5, 11: τί, über etwas. – 2) zweifeln, βρονταῖς (andere βροντάς) ἀμφιλέξει τις ἢ μὴ φωνεῖν ἢ μὴ οἰωνιστήριον εἶναι Xen. Apol. 12.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφιλέγω: φιλονεικῶ, συζητῶ περί τινος, τι Ξεν. Ἀν. 1. 5, 11: ἑπομένου μή ..., φιλονεικῶ, ἀμφισβητῶ, ἀμφιβάλλω εἰ πράγματι ἔχει οὕτως, ὁ αὐτ. Ἀπολογ. 12.

French (Bailly abrégé)

disputer sur, acc. ; ἀ. μή τι εἶναι contester ou douter qu’une chose soit.
Étymologie: ἀμφί, λέγω³.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): dór. ἀμφιλλ- IG 42.71.3 (Epidauro III a.C.), CID 1.9A42 (IV a.C.)

• Morfología: [arc. subj. 3.a plu. ἀνφιλέγδντοι IG 5(2).159 B.18 (Tegea V a.C.)]
discutir, disputar sobre τι X.An.1.5.11, c. gen. περὶ τᾶς χώρας ἇς ἀμφέλλεγον IG l.c., βροντὰς ... μὴ μέγιστον οἰωνιστήριον εἶναι; (¿discutirá alguien) que los truenos son un gran augurio? X.Ap.12
abs. αἰ κ' ἀμφιλλέγωντι τοὶ ταγοί CID l.c., cf. ICr.1.16.4.10 (Lato).

Greek Monolingual

ἀμφιλέγω (Α)
1. φιλονικώ, λογομαχώ
2. αμφισβητώ, αμφιβάλλω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + λέγω.
ΠΑΡ. ἀμφιλεγόμενα, ἀμφίλεκτος, ἀμφίλογος.