ἀμάλακτος: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ δικαία τοῦ βίου σωτηρία → Mulier probe morata vitae est sospita → Die Frau, die rechtlich denkt, erhält das Lebensgut

Menander, Monostichoi, 93
(big3_3)
(3)
Line 15: Line 15:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[no suavizado]] τὸ ψυχρόν Plu.2.953e, σώματα Gal.7.40.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[no maleable]], [[duro]] de materias, Arist.<i>Mete</i>.385<sup>a</sup>13, 388<sup>b</sup>25<br /><b class="num">•</b>de pers. [[inexorable]] Sch.S.<i>Ai</i>.776, Olymp.M.93.568D<br /><b class="num">•</b>τὸ ἀμάλακτον [[inexorabilidad]] Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.110.2.<br /><b class="num">2</b> ret., de la expresión [[duro]], [[áspero]] Longin.15.5.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[no suavizado]] τὸ ψυχρόν Plu.2.953e, σώματα Gal.7.40.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[no maleable]], [[duro]] de materias, Arist.<i>Mete</i>.385<sup>a</sup>13, 388<sup>b</sup>25<br /><b class="num">•</b>de pers. [[inexorable]] Sch.S.<i>Ai</i>.776, Olymp.M.93.568D<br /><b class="num">•</b>τὸ ἀμάλακτον [[inexorabilidad]] Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.110.2.<br /><b class="num">2</b> ret., de la expresión [[duro]], [[áspero]] Longin.15.5.
}}
{{grml
|mltxt=και -χτος και -γος, -η, -ο (AM [[αμάλακτος]], -ον)<br />αυτός που δεν μαλάσσεται, που δεν μπορεί [[κανείς]] να τον κατεργαστεί, ο [[σκληρός]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που δεν μαλάχτηκε με [[ζύμωση]] ή [[άλλη]] [[επεξεργασία]], ο [[αμαλάκωτος]]<br /><b>2.</b> (για πρόσωπα) αυτός που δεν γνώρισε ερωτικές θωπείες, [[άθικτος]], [[ανέπαφος]]<br /><b>μσν.</b><br />αυτός που δεν έχει αισθήματα, [[σκληρός]], [[άκαμπτος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αμετρίαστος, [[απόλυτος]]<br /><b>2.</b> [[άκαμπτος]], [[σκληρόκαρδος]]<br /><b>3.</b> (για [[έκφραση]] ή [[ομιλία]]) [[αδούλευτος]], [[τραχύς]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀ</i>- στερητ. <span style="color: red;">+</span> [[μαλάσσω]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>νεοελλ.</b> [[αμαλαξιά]]].
}}
}}

Revision as of 06:25, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμάλακτος Medium diacritics: ἀμάλακτος Low diacritics: αμάλακτος Capitals: ΑΜΑΛΑΚΤΟΣ
Transliteration A: amálaktos Transliteration B: amalaktos Transliteration C: amalaktos Beta Code: a)ma/laktos

English (LSJ)

ον, (μαλάσσω)

   A that cannot be softened, intractable, of materials, Arist. Mete.385a13; ἄτηκτα καὶ ἀ. 388b25.    2 unmitigated, τὸ ψυχρόν Plu.2.953e: metaph. of expression, harsh, Longin.15.5.    II unfeeling, Sch.S.Aj.776.

German (Pape)

[Seite 115] unerweichlich, hart, Sp.

Spanish (DGE)

-ον
I no suavizado τὸ ψυχρόν Plu.2.953e, σώματα Gal.7.40.
II 1no maleable, duro de materias, Arist.Mete.385a13, 388b25
de pers. inexorable Sch.S.Ai.776, Olymp.M.93.568D
τὸ ἀμάλακτον inexorabilidad Gr.Nyss.Hom.in Cant.110.2.
2 ret., de la expresión duro, áspero Longin.15.5.

Greek Monolingual

και -χτος και -γος, -η, -ο (AM αμάλακτος, -ον)
αυτός που δεν μαλάσσεται, που δεν μπορεί κανείς να τον κατεργαστεί, ο σκληρός
νεοελλ.
1. αυτός που δεν μαλάχτηκε με ζύμωση ή άλλη επεξεργασία, ο αμαλάκωτος
2. (για πρόσωπα) αυτός που δεν γνώρισε ερωτικές θωπείες, άθικτος, ανέπαφος
μσν.
αυτός που δεν έχει αισθήματα, σκληρός, άκαμπτος
αρχ.
1. αμετρίαστος, απόλυτος
2. άκαμπτος, σκληρόκαρδος
3. (για έκφραση ή ομιλία) αδούλευτος, τραχύς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < - στερητ. + μαλάσσω.
ΠΑΡ. νεοελλ. αμαλαξιά].