ἐπιθαυμάζω: Difference between revisions
From LSJ
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.
(2) |
(1ab) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπιθαυμάζω:''' <b class="num">1)</b> удивляться, поражаться (τὸ [[παράλογον]] τελευτῆς Plut.);<br /><b class="num">2)</b> оплачивать, вознаграждать (τὸν διδάσκαλον Arph.). | |elrutext='''ἐπιθαυμάζω:''' <b class="num">1)</b> удивляться, поражаться (τὸ [[παράλογον]] τελευτῆς Plut.);<br /><b class="num">2)</b> оплачивать, вознаграждать (τὸν διδάσκαλον Arph.). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to pay [[honour]] to, τινά Ar. | |||
}} | }} |
Revision as of 22:20, 9 January 2019
English (LSJ)
A pay honour to, ἐ. τι τὸν διδάσκαλον by giving him a fee, Ar.Nu.1147; ἐπιθαυμάσας τὸ παράλογον in wonder at . ., Plu.Marc.30: abs., Arr.Epict.1.26.12.
German (Pape)
[Seite 942] bewundern, Plut. Marc. 30; durch Geschenke ehren, τινά, Ar. Nubb. 1147.
French (Bailly abrégé)
admirer.
Étymologie: ἐπί, θαυμάζω.
Greek Monolingual
ἐπιθαυμάζω (AM)
αρχ.-μσν.
θαυμάζω και απορώ, μένω κατάπληκτος
αρχ.
δείχνω σε κάποιον τον θαυμασμό μου.
Greek Monotonic
ἐπιθαυμάζω: μέλ. -σω, αποδίδω τιμή σε, τινά, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιθαυμάζω: 1) удивляться, поражаться (τὸ παράλογον τελευτῆς Plut.);
2) оплачивать, вознаграждать (τὸν διδάσκαλον Arph.).
Middle Liddell
fut. σω
to pay honour to, τινά Ar.