accumulo: Difference between revisions
τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger
(3_1) |
(1) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ac-[[cumulo]] (ad-[[cumulo]]), āvī, ātum, āre, I) [[immer]] hinzufügend etw. zu einem hohen [[Haufen]] ([[cumulus]]) [[bilden]], [[hoch]] [[aufhäufen]], A) eig.: arenae congeriem, Plin.: auget, addit, accumulat, bildet [[Haufen]] [[auf]] [[Haufen]] ([[von]] [[Geld]]), Cic. – B) übtr.: 1) [[hoch]] [[aufhäufen]], a) in gehäuftem [[Maße]] d.i. [[überreichlich]] [[zukommen]] [[lassen]], -[[erweisen]], -[[verleihen]], alienas [[res]], Liv.: alcis [[summum]] honorem, Ov. – b) prägn., [[überreichlich]] [[mit]] [[etwas]] [[versehen]], [[überhäufen]], [[caput]] crinibus, Prud.: animam nepotis his donis, Verg.: [[eos]] laudibus humanis, Arnob. – 2) steigernd [[häufen]], [[erhöhen]], [[steigern]], caedem caede, [[Mord]] [[auf]] [[Mord]] [[häufen]], Lucr.: curas, Ov.: acc. [[inaniter]] (den [[Ausdruck]]). Gell. – II) t.t. der Gartenkunst, die [[Erde]] um die Wurzeln der Bäume od. Weinstöcke [[herum]] [[erhöhen]], [[häufeln]], behäufeln, arbores, vineas, radices, Plin. | |georg=ac-[[cumulo]] (ad-[[cumulo]]), āvī, ātum, āre, I) [[immer]] hinzufügend etw. zu einem hohen [[Haufen]] ([[cumulus]]) [[bilden]], [[hoch]] [[aufhäufen]], A) eig.: arenae congeriem, Plin.: auget, addit, accumulat, bildet [[Haufen]] [[auf]] [[Haufen]] ([[von]] [[Geld]]), Cic. – B) übtr.: 1) [[hoch]] [[aufhäufen]], a) in gehäuftem [[Maße]] d.i. [[überreichlich]] [[zukommen]] [[lassen]], -[[erweisen]], -[[verleihen]], alienas [[res]], Liv.: alcis [[summum]] honorem, Ov. – b) prägn., [[überreichlich]] [[mit]] [[etwas]] [[versehen]], [[überhäufen]], [[caput]] crinibus, Prud.: animam nepotis his donis, Verg.: [[eos]] laudibus humanis, Arnob. – 2) steigernd [[häufen]], [[erhöhen]], [[steigern]], caedem caede, [[Mord]] [[auf]] [[Mord]] [[häufen]], Lucr.: curas, Ov.: acc. [[inaniter]] (den [[Ausdruck]]). Gell. – II) t.t. der Gartenkunst, die [[Erde]] um die Wurzeln der Bäume od. Weinstöcke [[herum]] [[erhöhen]], [[häufeln]], behäufeln, arbores, vineas, radices, Plin. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=accumulo accumulare, accumulavi, accumulatus V TRANS :: accumulate, heap/pile up/soil; add by exaggeration; add, increase, enhance | |||
}} | }} |
Revision as of 16:30, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
ac-cŭmŭlo: (adc.), āvi, ātum, 1, v. a. cumulus,
I to add to a heap, to heap up, accumulate, to augment by heaping up (mostly poetical).
I Lit.
A In gen.: ventorum flatu congeriem arenae accumulantium, Plin. 4, 1, 2: confertos acervatim mors accumulabat, Lucr. 6, 1263.—Absol., of heaping up money: auget, addit, adcumulat, * Cic. Agr. 2, 22, 59. (The syn. augere and addere are used of any object, although still small, in extent or number, after the increase; but adcumulare only when it becomes of considerable magnitude; hence the climax in the passage quoted from Cic.)—
B Esp., botan. t. t., to heap up earth round the roots of plants, to trench up, Plin. 17, 19, 31, § 139; 18, 29, 71, § 295; 19, 5, 26, § 83 al.—
II Trop., to heap, add, increase: virtutes generis meis moribus, Epitaph of a Scipio in Inscr. Orell. no. 554: caedem caede, to heap murder upon murder, Lucr. 3, 71: aliquem donis, to heap offerings upon one, Verg. A. 6, 886: honorem alicui, Ov. F. 2, 122: curas, id. H. 15, 70.—Absol.: quod ait (Vergilius) sidera lambit (A. 3, 574), vacanter hoc etiam accumulavit et inaniter, has piled up words, Gell. 17, 10, 16.—Hence, accŭmŭlāte, adv., abundantly, copiously (very rare): id prolixe accumulateque fecit, Cic. Fl. 89: accumulate largiri, Auct. Her. 1, 17 fin.: prolixe accumulateque pollicetur, App. M. 10, p. 212.
Latin > French (Gaffiot 2016)
accŭmŭlō,¹³ āvī, ātum, āre (ad, cumulo), tr.
1 mettre en monceau, amonceler, accumuler : Cic. Agr. 2, 59
2 mettre par-dessus, ajouter : Sil. 11, 143 ; Gell. 17, 10, 16 || rei accumulari Ov. F. 2, 122, s’ajouter à qqch.
3 augmenter : aliquem aliqua re Virg. En. 6, 885, combler qqn de qqch. ; rem re, augmenter une chose d’une autre chose, ajouter une chose à une autre : Manil. 4, 493 ; Sil. 11, 254, etc. ; cædem cæde Lucr. 3, 71, entasser meurtre sur meurtre
4 [terme d’horticulture] radices Plin. 17, 139 ; vineas Plin. 18, 230, etc., rechausser des racines, la vigne.
Latin > German (Georges)
ac-cumulo (ad-cumulo), āvī, ātum, āre, I) immer hinzufügend etw. zu einem hohen Haufen (cumulus) bilden, hoch aufhäufen, A) eig.: arenae congeriem, Plin.: auget, addit, accumulat, bildet Haufen auf Haufen (von Geld), Cic. – B) übtr.: 1) hoch aufhäufen, a) in gehäuftem Maße d.i. überreichlich zukommen lassen, -erweisen, -verleihen, alienas res, Liv.: alcis summum honorem, Ov. – b) prägn., überreichlich mit etwas versehen, überhäufen, caput crinibus, Prud.: animam nepotis his donis, Verg.: eos laudibus humanis, Arnob. – 2) steigernd häufen, erhöhen, steigern, caedem caede, Mord auf Mord häufen, Lucr.: curas, Ov.: acc. inaniter (den Ausdruck). Gell. – II) t.t. der Gartenkunst, die Erde um die Wurzeln der Bäume od. Weinstöcke herum erhöhen, häufeln, behäufeln, arbores, vineas, radices, Plin.
Latin > English
accumulo accumulare, accumulavi, accumulatus V TRANS :: accumulate, heap/pile up/soil; add by exaggeration; add, increase, enhance