Βαλαάμ: Difference between revisions
ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here
(T21) |
(c1) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ὁ, indeclinable (in the Sept. for בִּלְעָם, according to Gesenius ([[perhaps]]) from בַּל and עָם non-populus, i. e. [[foreign]]; according to Jo. Simonis equivalent to עָם בֶּלַע a swallowing up of the [[people]]; in Josephus, ὁ Βαλαμος), Balaam (or Bileam), a [[native]] of Pethor a [[city]] of [[Mesopotamia]], endued by Jehovah [[with]] [[prophetic]] [[power]]. He [[was]] [[hired]] by Balak ([[see]] [[Βαλάκ]]) to [[curse]] the Israelites; and influenced by the [[love]] of [[reward]], he wished to [[gratify]] Balak; [[but]] he [[was]] compelled by Jehovah's [[power]] to [[bless]] [[them]] (Numbers 22-24; Winer s RWB (and BB. DD.) [[under]] the [[word]]. | |txtha=ὁ, indeclinable (in the Sept. for בִּלְעָם, according to Gesenius ([[perhaps]]) from בַּל and עָם non-populus, i. e. [[foreign]]; according to Jo. Simonis equivalent to עָם בֶּלַע a swallowing up of the [[people]]; in Josephus, ὁ Βαλαμος), Balaam (or Bileam), a [[native]] of Pethor a [[city]] of [[Mesopotamia]], endued by Jehovah [[with]] [[prophetic]] [[power]]. He [[was]] [[hired]] by Balak ([[see]] [[Βαλάκ]]) to [[curse]] the Israelites; and influenced by the [[love]] of [[reward]], he wished to [[gratify]] Balak; [[but]] he [[was]] compelled by Jehovah's [[power]] to [[bless]] [[them]] (Numbers 22-24; Winer s RWB (and BB. DD.) [[under]] the [[word]]. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':Bala£m 巴藍<p>'''詞類次數''':專有名詞(3)<p>'''原文字根''':耗盡(人民)<p>'''字義溯源''':巴蘭;在米所波大米一個行邪術的先知,意為:貪食者。源自希伯來文([[בִּלְעָם]]‎)=巴蘭,不屬於百姓的外地人)。這字三次使用,都是指著先知巴蘭的不正確教訓及其不道德的行使職權。新約引用舊約不正確教訓之先知或人的名字:<p>1) ([[Βαλαάμ]])巴蘭,( 啓2:14; 民22- 24章)<p>2) ([[Ἰαμβρῆς]]) ([[οὐρανόθεν]]),佯庇,雅尼,埃及術士( 提後3:8);比照( 出7:11)<p>3) ([[Κόρε]])可拉,(猶11;民16章)<p>4) ([[Ἰεζάβελ]])耶洗別,( 啓2:20; 王上16- 21章;王下9章)<p/>'''出現次數''':總共(3);彼後(1);猶(1);啓(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 巴蘭(3) 彼後2:15; 猶1:11; 啓2:14 | |||
}} | }} |
Revision as of 20:00, 2 October 2019
English (Abbott-Smith)
Βαλαάμ, ὁ, indecl. (Heb. בִּלְעָם), as in LXX (FlJ has ὁ βάλαμος);
Balaam (Nu 22-24): II Pe 2:15, Ju 11, Re 2:14.†
English (Strong)
of Hebrew origin (בִּלְעָם); Balaam, a Mesopotamian (symbolic of a false teacher): Balaam.
English (Thayer)
ὁ, indeclinable (in the Sept. for בִּלְעָם, according to Gesenius (perhaps) from בַּל and עָם non-populus, i. e. foreign; according to Jo. Simonis equivalent to עָם בֶּלַע a swallowing up of the people; in Josephus, ὁ Βαλαμος), Balaam (or Bileam), a native of Pethor a city of Mesopotamia, endued by Jehovah with prophetic power. He was hired by Balak (see Βαλάκ) to curse the Israelites; and influenced by the love of reward, he wished to gratify Balak; but he was compelled by Jehovah's power to bless them (Numbers 22-24; Winer s RWB (and BB. DD.) under the word.
Chinese
原文音譯:Bala£m 巴藍
詞類次數:專有名詞(3)
原文字根:耗盡(人民)
字義溯源:巴蘭;在米所波大米一個行邪術的先知,意為:貪食者。源自希伯來文(בִּלְעָם)=巴蘭,不屬於百姓的外地人)。這字三次使用,都是指著先知巴蘭的不正確教訓及其不道德的行使職權。新約引用舊約不正確教訓之先知或人的名字:
1) (Βαλαάμ)巴蘭,( 啓2:14; 民22- 24章)
2) (Ἰαμβρῆς) (οὐρανόθεν),佯庇,雅尼,埃及術士( 提後3:8);比照( 出7:11)
3) (Κόρε)可拉,(猶11;民16章)
4) (Ἰεζάβελ)耶洗別,( 啓2:20; 王上16- 21章;王下9章)
出現次數:總共(3);彼後(1);猶(1);啓(1)
譯字彙編:
1) 巴蘭(3) 彼後2:15; 猶1:11; 啓2:14