ἐξομολογέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἰσότητα τίμα, μὴ πλεονέκτει μηδένα → Aequalitatem cole, neque ullum deprimas → Die Gleichheit ehre, keinen übervorteile

Menander, Monostichoi, 259
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
(c1)
Line 10: Line 10:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐξομολογέω:'''<br /><b class="num">1)</b> соглашаться, обещать NT;<br /><b class="num">2)</b> med. сознаваться, признавать полностью (τὴν ἀλήθειαν Plut.; τὰς ἁμαρτίας NT; ὅτι … Luc.).
|elrutext='''ἐξομολογέω:'''<br /><b class="num">1)</b> соглашаться, обещать NT;<br /><b class="num">2)</b> med. сознаваться, признавать полностью (τὴν ἀλήθειαν Plut.; τὰς ἁμαρτίας NT; ὅτι … Luc.).
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™xomologšw 誒克士-哦摩-羅給哦<p>'''詞類次數''':動詞(11)<p>'''原文字根''':出去-有如-安置(說) 相當於: ([[יָדָה]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':承認,認,完全同意,稱,稱讚,感謝,應允;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[ὁμολογέω]])=同意)組成;而 ([[ὁμολογέω]])又由([[ὁμοῦ]])=相同)與([[λόγος]])=話)組成,其中 ([[ὁμοῦ]])出自([[ὁμολογουμένως]])X*=同一的),而 ([[λόγος]])出自([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)。<p/>'''同義字''':1) ([[ἐξομολογέω]])承認,完全同意 2) ([[ἐπαγγέλλομαι]])在宣告,應許 3) ([[ὁμολογέω]])同意,承認<p/>'''出現次數''':總共(11);太(2);可(1);路(2);徒(1);羅(2);腓(1);雅(1);啓(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 承認(4) 太3:6; 可1:5; 徒19:18; 啓3:5;<p>2) 我感謝(2) 太11:25; 路10:21;<p>3) 必⋯承認(1) 羅14:11;<p>4) 你們要⋯認(1) 雅5:16;<p>5) 我要稱讚(1) 羅15:9;<p>6) 他應允了(1) 路22:6;<p>7) 皆稱(1) 腓2:11
}}
}}

Revision as of 20:30, 2 October 2019

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
avouer, confesser, acc..
Étymologie: ἐξ, ὁμολογέω.

English (Strong)

from ἐκ and ὁμολογέω; to acknowledge or (by implication, of assent) agree fully: confess, profess, promise.

English (Thayer)

ἐξομολόγω: 1st aorist ἐξωμολόγησα; middle, (present εξ(ὀμολογοῦμαι); future ἐξομολογήσομαί; (1st aorist subjunctive 3rd person singular ἐξομολογήσηται, R G L text Tr text WH); (ἐξ either forth from the heart, freely, or publicly, openly (cf. Winer s Grammar, 102 (97))); active and deponent middle to confess, to profess;
1. to confess: τάς ἁμαρτίας, L T Tr WH) (Josephus, Antiquities 8,4, 6; (cf. b. j. 5,10, 5; Clement of Rome, 1 Corinthians 51,3 [ET]; the Epistle of Barnabas 19,12 [ET])); τάς πράξεις, τά παραπτώματα, R G; (ἡτταν, Plutarch, Eum c. 17; τήν ἀλήθειαν ἄνευ βασάνων, id. Anton c. 59).
2. to profess i. e. to acknowledge openly and joyfully: τό ὄνομα τίνος, followed by ὅτι, Winer s Grammar, § 31,1f.; Buttmann, 176 (153)) to one's honor, i. e. to celebrate, give praise to (so the Sept. for לְ הודָה, Winer's Grammar, 32)): Clement of Rome, 1 Corinthians 61,3 [ET]); τίνι (the dative of person) followed by ὅτι: to profess that one will do something, to promise, agree, engage: Josephus use ὁμολογεῖν).

Russian (Dvoretsky)

ἐξομολογέω:
1) соглашаться, обещать NT;
2) med. сознаваться, признавать полностью (τὴν ἀλήθειαν Plut.; τὰς ἁμαρτίας NT; ὅτι … Luc.).

Chinese

原文音譯:™xomologšw 誒克士-哦摩-羅給哦

詞類次數:動詞(11)

原文字根:出去-有如-安置(說) 相當於: (יָדָה‎)

字義溯源:承認,認,完全同意,稱,稱讚,感謝,應允;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(ὁμολογέω)=同意)組成;而 (ὁμολογέω)又由(ὁμοῦ)=相同)與(λόγος)=話)組成,其中 (ὁμοῦ)出自(ὁμολογουμένως)X*=同一的),而 (λόγος)出自(λέγω / εἴρω)*=陳述)。

同義字:1) (ἐξομολογέω)承認,完全同意 2) (ἐπαγγέλλομαι)在宣告,應許 3) (ὁμολογέω)同意,承認

出現次數:總共(11);太(2);可(1);路(2);徒(1);羅(2);腓(1);雅(1);啓(1)

譯字彙編

1) 承認(4) 太3:6; 可1:5; 徒19:18; 啓3:5;

2) 我感謝(2) 太11:25; 路10:21;

3) 必⋯承認(1) 羅14:11;

4) 你們要⋯認(1) 雅5:16;

5) 我要稱讚(1) 羅15:9;

6) 他應允了(1) 路22:6;

7) 皆稱(1) 腓2:11