κακουχέω: Difference between revisions

From LSJ

Κέρδος πονηρὸν ζημίαν ἀεὶ φέρει → Quaestus iniquos damna consequi solent → Unehrlicher Gewinn trägt immer Strafe ein

Menander, Monostichoi, 301
(c1)
(cc1)
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=κακούχω: (from the [[obsolete]] κακουχος, from [[κακόν]] and [[ἔχω]]); to [[treat]] [[ill]], [[oppress]], [[plague]]: τινα; [[present]] [[passive]] participle κακουχόμενοι, maltreated, tormented, Alex.; Diodorus 3,23; 19,11; [[Dio]] C. 35 (36), 9 (11); [[Plutarch]], mor., p. 114e.) (Compare: [[συγκακουχέω]].)  
|txtha=κακούχω: (from the [[obsolete]] κακουχος, from [[κακόν]] and [[ἔχω]]); to [[treat]] [[ill]], [[oppress]], [[plague]]: τινα; [[present]] [[passive]] participle κακουχόμενοι, maltreated, tormented, Alex.; Diodorus 3,23; 19,11; [[Dio]] C. 35 (36), 9 (11); [[Plutarch]], mor., p. 114e.) (Compare: [[συγκακουχέω]].)
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kakoucšw 卡克烏赫哦<p>'''詞類次數''':動詞(2)<p>'''原文字根''':邪惡-有<p>'''字義溯源''':虐待,苦害,遭苦害,被苦害,使痛苦;由([[κακός]])*=卑劣的)與([[ἔχω]])*=持)組成<p/>'''出現次數''':總共(2);來(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 遭苦害的人(1) 來13:3;<p>2) 被苦害(1) 來11:37
|sngr='''原文音譯''':kakoucšw 卡克烏赫哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':邪惡-有<br />'''字義溯源''':虐待,苦害,遭苦害,被苦害,使痛苦;由([[κακός]])*=卑劣的)與([[ἔχω]])*=持)組成<br />'''出現次數''':總共(2);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遭苦害的人(1) 來13:3;<br />2) 被苦害(1) 來11:37
}}
}}

Revision as of 13:45, 3 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κᾰκουχέω Medium diacritics: κακουχέω Low diacritics: κακουχέω Capitals: ΚΑΚΟΥΧΕΩ
Transliteration A: kakouchéō Transliteration B: kakoucheō Transliteration C: kakoucheo Beta Code: kakouxe/w

English (LSJ)

(ἔχω)

   A wrong, injure, αὑτόν Telesp.34H.; maltreat, esp. a wife, MitteisChr.284.6 (ii B.C.), POxy.281.17 (i A.D.), etc.:— Pass., to be afflicted or injured, LXX 3 Ki.2.26; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ D.S.3.23; κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον Plu.2.114e.

German (Pape)

[Seite 1305] schlecht halten, behandeln, quälen; ἑαυτόν Teles. Stob. fl. 97, 31; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ κακουχούμενος D. Sic. 3, 23; D. Cass. 35, 9, u. so a. Sp., bes. im pass.

Greek (Liddell-Scott)

κακουχέω: (ἔχω) ὑποβάλλω εἰς κακουχίας, ταλαιπωρῶ, κακουχεῖν ἑαυτὸν Τέλης παρὰ Στοβ. 522. 18. ― Παθ., ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ (τῶν κωνώπων) κακουχουμένους, κακουμένους, Διόδ. 3. 23· κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον, ταλαιπωρημένους, Πλούτ. 2. 114Ε.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
maltraiter, tourmenter.
Étymologie: κακός, ἔχω.

English (Strong)

from a presumed compound of κακός and ἔχω; to maltreat: which suffer adversity, torment.

English (Thayer)

κακούχω: (from the obsolete κακουχος, from κακόν and ἔχω); to treat ill, oppress, plague: τινα; present passive participle κακουχόμενοι, maltreated, tormented, Alex.; Diodorus 3,23; 19,11; Dio C. 35 (36), 9 (11); Plutarch, mor., p. 114e.) (Compare: συγκακουχέω.)

Russian (Dvoretsky)

κᾰκουχέω: мучить, терзать, pass. страдать (κακουχεῖσθαι ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ, sc. κωνώπων Diod.; μιμνήσκεσθε τῶν κακουχουμένων NT).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κακουχέω [κακός, ἔχω] mishandelen.

Chinese

原文音譯:kakoucšw 卡克烏赫哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:邪惡-有
字義溯源:虐待,苦害,遭苦害,被苦害,使痛苦;由(κακός)*=卑劣的)與(ἔχω)*=持)組成
出現次數:總共(2);來(2)
譯字彙編
1) 遭苦害的人(1) 來13:3;
2) 被苦害(1) 來11:37