master: Difference between revisions
τὸ πεπρωμένον φυγεῖν ἀδύνατον → you can't escape your destiny | there is no escaping from destiny | it's impossible to escape from what is destined | it is impossible to escape from what is destined | what is fated is impossible to escape | if you're born to be hanged, then you'll never be drowned | he that is born to be hanged shall never be drowned | if you are born to be hanged then you'll never be drowned | if you're born to be hanged then you'll never be drowned| you can't outrun your fate | you cannot outrun your fate | you can't stop fate | that's the way the cookie crumbles
(CSV4) |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_516.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_516.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_516.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_516.jpg}}]] | ||
P. and V. [[δεσπότης]], ὁ. | ===substantive=== | ||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δεσπότης]], ὁ. | |||
[[lord]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δυνάστης]], ὁ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἄναξ]], ὁ, [[verse|V.]] [[ἀνάκτωρ]], ὁ; see [[lord]]. | |||
[[oh, kind master]]: [[verse|V.]] [[ὦ δεσποτίσκε]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Cyclops]]'' 267). | |||
[[teacher]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[διδάσκαλος]], ὁ, [[prose|P.]] [[παιδευτής]], ὁ. | |||
[[master of]]: use adj., [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐγκρατής]] (gen.), [[κύριος]] (gen.), [[ἐπήβολος]] (gen.) ([[Plato]] but rare [[prose|P.]]). | |||
[[controlling]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κρείσσων]] (gen.). | |||
P. and V. κρατεῖν (gen.), χειροῦσθαι, δεσπόζειν (gen.) ( | |||
[[be master of]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κρατεῖν]] (gen.). | |||
Met., | [[that he might not make himself master of Thrace]]: [[prose|P.]] [[ἵνα… μὴ… κύριος τῆς Θρᾴκης κατασταίη]] ([[Demosthenes|Dem.]] 234). | ||
[[when Brasidas made himself master of the heights]]: [[prose|P.]] [[Βρασίδας]] [[ὡς ἀντελάβετο τῶν μετεώρων]] ([[Thucydides|Thuc.]] 4. 128). | |||
[[master of]], [[skilled in]]. Met.: use adj., [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔμπειρος]] (gen.), [[ἐπιστήμων]] (gen.); see [[skilled]]. | |||
[[a past master in]]: use adj., [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἄκρος]] (gen. or acc.). | |||
[[master of the horse]] ([[magister equitum]]): [[prose|P.]] [[ἵππαρχος]], ὁ (late). | |||
===verb transitive=== | |||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κρατεῖν]] (gen.), [[χειροῦσθαι]], [[δεσπόζειν]] (gen.) ([[Plato]]). | |||
[[conquer]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νικᾶν]], [[κρατεῖν]] (acc. or gen.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐπικρατεῖν]] (gen.). | |||
[[subdue]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καταστρέφεσθαι]]. | |||
Met., [[learn]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μανθάνειν]]; see [[learn]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:49, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
substantive
lord: P. and V. δυνάστης, ὁ, Ar. and V. ἄναξ, ὁ, V. ἀνάκτωρ, ὁ; see lord.
oh, kind master: V. ὦ δεσποτίσκε (Eur., Cyclops 267).
teacher: P. and V. διδάσκαλος, ὁ, P. παιδευτής, ὁ.
master of: use adj., P. and V. ἐγκρατής (gen.), κύριος (gen.), ἐπήβολος (gen.) (Plato but rare P.).
controlling: P. and V. κρείσσων (gen.).
be master of, v.: P. and V. κρατεῖν (gen.).
that he might not make himself master of Thrace: P. ἵνα… μὴ… κύριος τῆς Θρᾴκης κατασταίη (Dem. 234).
when Brasidas made himself master of the heights: P. Βρασίδας ὡς ἀντελάβετο τῶν μετεώρων (Thuc. 4. 128).
master of, skilled in. Met.: use adj., P. and V. ἔμπειρος (gen.), ἐπιστήμων (gen.); see skilled.
a past master in: use adj., P. and V. ἄκρος (gen. or acc.).
master of the horse (magister equitum): P. ἵππαρχος, ὁ (late).
verb transitive
P. and V. κρατεῖν (gen.), χειροῦσθαι, δεσπόζειν (gen.) (Plato).
conquer: P. and V. νικᾶν, κρατεῖν (acc. or gen.), Ar. and P. ἐπικρατεῖν (gen.).
subdue: P. and V. καταστρέφεσθαι.