ζυγόω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν· τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν· τὸ δ' ἀρεστὸν ἐπαινετόν· τὸ δ' ἐπαινετὸν καλόνwhat is good is chosen, what is chosen is approved, what is approved is admired, what is admired is beautiful

Source
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=zygoo
|Transliteration C=zygoo
|Beta Code=zugo/w
|Beta Code=zugo/w
|Definition=(ζυγόν) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">yoke, join together</b>, [<b class="b3">σκέλη</b>] <span class="bibl">Sor.1.84</span>; <b class="b3">ζ. κιθάραν</b> <b class="b2">put the cross-bar to</b> the lyre, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>7.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">DMar.</span>1.4</span>; κανόνες ἐζυγωμένοι δύο <span class="bibl">Agatho 4.2</span>, cf. <span class="bibl">LXX<span class="title">Ez.</span>41.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">close</b>, χείλη ῥαφαῖς <span class="bibl">Paul.Aeg.6.67</span> (prob.); <b class="b2">shut off</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Cord.</span>12</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph., <b class="b2">bring under the yoke, subdue</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>115</span>.</span>
|Definition=(ζυγόν) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">yoke, join together</b>, [<b class="b3">σκέλη</b>] <span class="bibl">Sor.1.84</span>; <b class="b3">ζ. κιθάραν</b> <b class="b2">put the cross-bar to</b> the lyre, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>7.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">DMar.</span>1.4</span>; κανόνες ἐζυγωμένοι δύο <span class="bibl">Agatho 4.2</span>, cf. <span class="bibl">LXX<span class="title">Ez.</span>41.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[close]], χείλη ῥαφαῖς <span class="bibl">Paul.Aeg.6.67</span> (prob.); <b class="b2">shut off</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Cord.</span>12</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph., <b class="b2">bring under the yoke, subdue</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>115</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:20, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ζῠγόω Medium diacritics: ζυγόω Low diacritics: ζυγόω Capitals: ΖΥΓΟΩ
Transliteration A: zygóō Transliteration B: zygoō Transliteration C: zygoo Beta Code: zugo/w

English (LSJ)

(ζυγόν)

   A yoke, join together, [σκέλη] Sor.1.84; ζ. κιθάραν put the cross-bar to the lyre, Luc.DDeor.7.4, DMar.1.4; κανόνες ἐζυγωμένοι δύο Agatho 4.2, cf. LXXEz.41.26.    2 close, χείλη ῥαφαῖς Paul.Aeg.6.67 (prob.); shut off, Hp.Cord.12 (Pass.).    3 metaph., bring under the yoke, subdue, A.Fr.115.

German (Pape)

[Seite 1141] zusammenjochen, verbinden, κανόνες ἐζυγωμένοι Agath. Ath. X, 454 d; – die Cithara mit einem ζυγόν (Steg u. Wirbeln) versehen (besaiten), Luc. D. D. 7, 4 D. Mar. 1, 4; – Aesch. frg. 106 braucht ζυγώσω nach VLL. für δαμάσω, unterjochen. – Vgl. ζυγωτά.

Greek (Liddell-Scott)

ζῠγόω: (ζυγὸν) ὑποβάλλω εἰς τὸν ζυγόν, συνάπτω, συναρμόζω, ζ. κιθάραν, θέτω τὸ ἐγκάρσιον ξύλον εἰς τὴν φόρμιγγα ἢ λύραν, Λουκ. Θεῶν Διαλ. 7. 4, Ἐναλ. Διαλ. 1. 4· κανόνες ἐζυγωμένοι δύο Ἀγάθων παρ’ Ἀθην. 454D, πρβλ. Ἑβδ. (Ἐζεκ. μα΄, 26). 2) μεταφ., φέρω ὑπὸ τὸν ζυγόν, ὑποτάσσω, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 113.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
joindre avec une barre ; ζυγοῦν κιθάραν LUC fixer sur une lyre la barre transversale.
Étymologie: ζυγόν.

Greek Monotonic

ζῠγόω: (ζυγόν), μέλ. -ώσω, υποβάλλω στο ζυγό, ζεύω, συνάπτω, συναρμόζω· ζυγόωκιθάραν, βάζω το εγκάρσιο ξύλο στη φόρμιγγα ή στη λύρα όπου θα προσδεθούν οι χορδές του οργάνου, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

ζῠγόω:
1) соединять ярмом, т. е. подчинять, покорять Aesch.;
2) соединять распоркой: ζ. τὰ κέρατα Luc. соединять рога (кифары), т. е. снабжать кифару поперечным бруском (кобылкой).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ζυγόω [ζυγόν] van een verbinding voorzien.

Middle Liddell

ζῠγόω, fut. -ώσω ζυγόν
to yoke together, ζ. κιθάραν to put the cross-bar to the lyre, Luc.