ἀποσπάς: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
(1a) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apospas | |Transliteration C=apospas | ||
|Beta Code=a)pospa/s | |Beta Code=a)pospa/s | ||
|Definition=άδος,ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">torn off from</b>, τινός <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>1.289</span>, al.: metaph., <b class="b3">βασσαρίδες ἀποσπάδες ἠθάδος ὕλης</b> ib.<span class="bibl">34.347</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> as Subst., <b class="b2">slip for propagating</b>, <span class="bibl">Gp.11.9</span>, etc.; <b class="b2">vine-branch</b> or <b class="b2">bunch of grapes</b>, AP6.300 (Leon.): metaph., | |Definition=άδος,ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">torn off from</b>, τινός <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>1.289</span>, al.: metaph., <b class="b3">βασσαρίδες ἀποσπάδες ἠθάδος ὕλης</b> ib.<span class="bibl">34.347</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> as Subst., <b class="b2">slip for propagating</b>, <span class="bibl">Gp.11.9</span>, etc.; <b class="b2">vine-branch</b> or <b class="b2">bunch of grapes</b>, AP6.300 (Leon.): metaph., [[branch]] of a river, <span class="bibl">Eust.1712.6</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:45, 29 June 2020
English (LSJ)
άδος,ἡ,
A torn off from, τινός Nonn.D.1.289, al.: metaph., βασσαρίδες ἀποσπάδες ἠθάδος ὕλης ib.34.347, etc. II as Subst., slip for propagating, Gp.11.9, etc.; vine-branch or bunch of grapes, AP6.300 (Leon.): metaph., branch of a river, Eust.1712.6.
German (Pape)
[Seite 325] άδος, fem. zu ἀποσπάδιος, abgerissen, Nonn.; ἡ ἀπ., abgerissener Zweig, Ranke, Leon. Tar. 13 (VI, 300).
Greek (Liddell-Scott)
ἀποσπάς: -άδος, ἡ , ἀπεσπασμένη, ἀποκεχωρισμένη, διωκόμεναι δὲ σιδήρῳ ἄστεος ἐντὸς ἵκανον ἀποσπάδες ἠθάδος ὕλης Νόνν. Δ. 34, 347, κτλ. ΙΙ. ὡς οὐσιαστ., παραφυὰς ἀποκεκομμένη πρὸς φύτευσιν, οὐ μόνον δὲ ἐξ ἀποσπάδων, ἀλλὰ καὶ ἐξ αὐτορίζων κατατίθεται Γεωπ. 10, 23, 3· πύξος φυτεύεται ἔκ τε ἀποσπάδων καὶ κορυνῶν 11, 9, κτλ.· ἀπόσπασμα κλήματος μετὰ σταφυλῶν, ἢ «ἕνα τσαμπὶ σταφύλια», Ἀνθ. Π. 6. 300· μεταφ., βραχίων ἢ διακλάδωσις ποταμοῦ, διά τινος ἀποσπάδος τοῦ μεγάλου Ἴστρου Εὐστ. 1712. 6.
French (Bailly abrégé)
άδος
I. adj. f. arrachée;
II. subst. ἡ ἀποσπάς :
1 branche;
2 tige de plante.
Étymologie: ἀποσπάω.
Spanish (DGE)
-άδος
• Prosodia: [-ᾰδ-]
1 adj. arrancado, separado ταμὼν ... νῆσον ἁλικρήπιδος ἀποσπάδα πέζαν ἀρούρης cortando, a modo de isla, una parte arrancada de la tierra bañada por el mar Nonn.D.1.289, ὑδρηλαὶ δὲ θύγατρες ἀποσπάδες Ὠκεανοῖο λίμναι Nonn.D.6.253, βακχείην στίχα πᾶσαν ἀποσπάδα δηιοτῆτος Nonn.D.34.261, (Βασσαρῖδες) ἀποσπάδες ἠθάδος ὕλης Nonn.D.34.347.
2 subst. ἡ ἀ. esqueje del apio οὐ μόνον ἐξ ἀποσπάδων ... κατατίθεται Gp.10.23.3, πύξος φυτεύεται ἐξ ἀποσπάδων Gp.11.9, cf. 11.16.1
•grapa, parte de un racimo κεὐοίνου σταφυλῆς ἔχ' ἀποσπάδα AP 6.300 (Leon.)
•fig. brazo de un río, Eust.1712.6.
Greek Monolingual
ἀποσπάς (-άδος), η (Μ)
1. αποκομμένη, αποχωρισμένη
2. ως ουσ. παραφυάδα αποκομμένη για φύτεμα, καταβολάδα
3. κομμένο σταφύλι, τσαμπί
4. παραπόταμος.
Greek Monotonic
ἀποσπάς: -άδος, ἡ, παραφυάδα που έχει κοπεί από δέντρο για να μεταφυτευθεί, κλαδί κληματαριάς με τσαμπί σταφύλια, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἀποσπάς: άδος ἡ отломанная ветвь Anth.
Middle Liddell
ἀποσπάω
a slip torn from a tree, a vine-branch or bunch of grapes, Anth.: and