ἀκυρόω: Difference between revisions
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akyroo | |Transliteration C=akyroo | ||
|Beta Code=a)kuro/w | |Beta Code=a)kuro/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[cancel]], [[set aside]], <b class="b3">ψήφισμα, δόγμα</b>, <span class="bibl">Din.1.63</span>, <span class="bibl">D.S.16.24</span>; ὀφειλήματα <span class="title">SIG</span>742.30 (Pass., Ephesus), cf. <span class="bibl">Str.8.4.10</span> (Pass., <span class="bibl">D.H.2.72</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1053 ii 14</span> (i B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">set at naught, treat as of no effect</b>, LXX<*><span class="bibl"><span class="title">Es.</span>6.32</span>; λόγον θεοῦ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span> 15.6</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>18.8.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">reject, deny the validity of</b>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>30</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> metaph., | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[cancel]], [[set aside]], <b class="b3">ψήφισμα, δόγμα</b>, <span class="bibl">Din.1.63</span>, <span class="bibl">D.S.16.24</span>; ὀφειλήματα <span class="title">SIG</span>742.30 (Pass., Ephesus), cf. <span class="bibl">Str.8.4.10</span> (Pass., <span class="bibl">D.H.2.72</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1053 ii 14</span> (i B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">set at naught, treat as of no effect</b>, LXX<*><span class="bibl"><span class="title">Es.</span>6.32</span>; λόγον θεοῦ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span> 15.6</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>18.8.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">reject, deny the validity of</b>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>30</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> metaph., [[render powerless]], τῷ λογισμῷ τὸν τῶν παθῶν οἶστρον <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>2.3</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 14:57, 1 July 2020
English (LSJ)
A cancel, set aside, ψήφισμα, δόγμα, Din.1.63, D.S.16.24; ὀφειλήματα SIG742.30 (Pass., Ephesus), cf. Str.8.4.10 (Pass., D.H.2.72, BGU1053 ii 14 (i B. C.). 2 set at naught, treat as of no effect, LXX<*>Es.6.32; λόγον θεοῦ Ev.Matt. 15.6, cf. J.AJ18.8.8. b reject, deny the validity of, Phld.Sign.30. 3 metaph., render powerless, τῷ λογισμῷ τὸν τῶν παθῶν οἶστρον LXX 4 Ma.2.3.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκῡρόω: μέλλ. -ώσω, καθιστῶ ἄκυρον, ἀθετῶ, Διον. Ἁλ. 2, 72.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
considérer comme non avenu, annuler.
Étymologie: ἄκυρος.
Spanish (DGE)
1 anular ψήφισμα Din.1.63, δόγμα D.S.16.24, νόμισμα Plu.Lyc.9, τὰς παρανομίας D.H.2.72, cf. BGU 1053.2.14 (I a.C.), τὸ δάνειον POxy.2111.4 (II d.C.), ἐντολάς I.AI 18.304, en v. pas. ἠκυρῶσθαι τὰς ... ἐκγραφὰς καὶ ὀφειλήματα IEphesos 8.29 (I a.C.)
•fig. dejar sin fuerza τὸν τῶν παθῶν οἶστρον LXX 4Ma.2.3.
2 negar, no considerar válido, rechazar τὸν κατὰ τὴν ὁμοιότητα τρόπον τῆς σημειώσεως Phld.Sign.30.33, τὸν λόγον τοῦ θεοῦ Eu.Matt.15.6, en v. pas. ταῦτα ἠκύρωται τὰ ἐλεγεῖα Str.8.4.10.
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and κυρόω; to invalidate: disannul, make of none effect.
English (Thayer)
(ῶ, 1st aorist ἠκύρωσα; (ἄκυρος without authority, not binding, void; from κῦρος force, authority), to render void, deprive of force and authority, (opposed to κυρόω to confirm, make valid): ἐντολήν, R G; νόμον, ibid. T WH marginal reading); λόγον (L Tr WH text); ἀθετέω); διαθήκην, Diodorus, Dionysius Halicarnassus, Plutarch.)
Russian (Dvoretsky)
ἀκῡρόω: объявлять недействительным, отменять (ἐκδόσεις καὶ μισθώσεις, νόμισμα χρυσοῦν Plat.; τὰ δόγματα τῶν Ἀμφικτυόνων Diod.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ἀκυρόω ἄκυρος ongeldig of krachteloos maken; m. n. van zaken die eerder vastgesteld waren tenietdoen, afschaffen, terugdraaien.
Chinese
原文音譯:¢kurÒw 阿-去羅哦
詞類次數:動詞(3)
原文字根:不-認可
字義溯源:作廢,取消,奪去權力,廢掉,廢;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(κυρόω)=批准)組成;其中 (κυρόω)出自(κύριος)=主宰),而 (κύριος)出自(κυριότης)X*=至高)。參讀 (ἀθετέω)同義字
出現次數:總共(3);太(1);可(1);加(1)
譯字彙編:
1) 你們⋯廢了(1) 太15:6;
2) 廢掉(1) 加3:17;
3) 廢了(1) 可7:13