Ἄνακες: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
m (Text replacement - "Beta Code=*" to "Beta Code=*")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=Anakes
|Transliteration C=Anakes
|Beta Code=&#42;)/anakes
|Beta Code=&#42;)/anakes
|Definition=ων, οἱ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">the Dioscuri, Pollux and Castor</b>, σωτήροιν Ἀνάκοιν τε Διοσκούροιν <span class="title">IG</span>3.195, cf. 1.34.8, 2.699.30, etc., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span>33</span>, <span class="bibl">Cic. <span class="title">ND</span>3.21</span>: old pl. of <b class="b3">ἄναξ;</b> cf. <b class="b3">Ἀνάκειον, -εια</b>.</span>
|Definition=ων, οἱ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[the Dioscuri]], [[Pollux and Castor]], σωτήροιν Ἀνάκοιν τε Διοσκούροιν <span class="title">IG</span>3.195, cf. 1.34.8, 2.699.30, etc., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span>33</span>, <span class="bibl">Cic. <span class="title">ND</span>3.21</span>: old pl. of <b class="b3">ἄναξ;</b> cf. <b class="b3">Ἀνάκειον, -εια</b>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:23, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: Ἄνᾰκες Medium diacritics: Ἄνακες Low diacritics: Άνακες Capitals: ΑΝΑΚΕΣ
Transliteration A: Ánakes Transliteration B: Anakes Transliteration C: Anakes Beta Code: *)/anakes

English (LSJ)

ων, οἱ,

   A the Dioscuri, Pollux and Castor, σωτήροιν Ἀνάκοιν τε Διοσκούροιν IG3.195, cf. 1.34.8, 2.699.30, etc., Plu.Thes.33, Cic. ND3.21: old pl. of ἄναξ; cf. Ἀνάκειον, -εια.

German (Pape)

[Seite 191] nach Moer. die eigt. att. Benennung der Dioskuren, Castor u. Pollux; eigtl. die Herrscher, für ἄνακτες, vgl. Cic. N. D. 3, 21; Plut. Thes. 33, der die andere Ableitung des E. M. von ἀνεκάς, die oben am Himmel Leuchtenden, auch erwähnt; Ael. Dion. bei Eust. hat auch ἀνακοί

Greek (Liddell-Scott)

Ἄνακες: -ων, οἱ, οἱ Διόσκουροι, Πολυδεύκης καὶ Κάστωρ, σωτήριον ἀνάκοιν τε Διοσκούροιν Συλλ. Ἐπιγρ. 484, πρβλ. Πλουτ. Θησ. 33, Κικέρ. De Deor. natura 3. 21: πιθανῶς παλαιός τις πληθ. τοῦ ἄναξ: -πρβλ. Ἀνάκειον, -εια, Ἄνακοι.

French (Bailly abrégé)

ων (οἱ) :
les Dioscures (Castor et Pollux).
Étymologie: anc. plur. de ἄναξ.

Greek Monotonic

Ἄνᾰκες: -ων, οἱ, παλαιός τύπος του ἄνακτες, οι Διόσκουροι, Κάστωρ και Πολυδεύκης, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

Ἄνακες: οἱ Анаки, т. е. Диоскуры (Кастор и Полидевк) Plut.

Middle Liddell

[old form of ἄνακτες]
the Dioscuri, Castor and Pollux, Plut.