προσουδίζω: Difference between revisions

From LSJ

Λίαν φιλῶν σεαυτὸν οὐχ ἕξεις φίλον → Amans sui ipse nimis amicu'st nemini → Wer allzu sehr sich selbst liebt, findet keinen Freund

Menander, Monostichoi, 310
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosoudizo
|Transliteration C=prosoudizo
|Beta Code=prosoudi/zw
|Beta Code=prosoudi/zw
|Definition=(οὖδας) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[dash against]] or [[to the ground]], τὸ παιδίον <span class="bibl">Hdt. 5.92</span>.[[γ]], cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1151</span> (Scaliger for <b class="b3">προσουρ-</b>), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>26</span>, <span class="bibl">Procop. <span class="title">Goth.</span>4.29</span>,al.:—Pass., π. ὑπὸ τοῦ Κύκλωπος Plu.2.506b, cf. <span class="bibl">D.C.72.13</span>.</span>
|Definition=(οὖδας) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[dash against]] or [[to the ground]], τὸ παιδίον <span class="bibl">Hdt. 5.92</span>.[[γ]], cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1151</span> (Scaliger for <b class="b3">προσουρ-</b>), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>26</span>, <span class="bibl">Procop. <span class="title">Goth.</span>4.29</span>,al.:—Pass., π. ὑπὸ τοῦ Κύκλωπος Plu.2.506b, cf. <span class="bibl">D.C.72.13</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 22:40, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσουδίζω Medium diacritics: προσουδίζω Low diacritics: προσουδίζω Capitals: ΠΡΟΣΟΥΔΙΖΩ
Transliteration A: prosoudízō Transliteration B: prosoudizō Transliteration C: prosoudizo Beta Code: prosoudi/zw

English (LSJ)

(οὖδας) A dash against or to the ground, τὸ παιδίον Hdt. 5.92.γ, cf. E.IA1151 (Scaliger for προσουρ-), Plu.Galb.26, Procop. Goth.4.29,al.:—Pass., π. ὑπὸ τοῦ Κύκλωπος Plu.2.506b, cf. D.C.72.13.

German (Pape)

[Seite 775] zu Boden werfen, Her. 5, 92, 3; niederreißen, Plut. de garrul. 10 Galb. 26. – S. auch προσουρίζω.

Greek (Liddell-Scott)

προσουδίζω: (οὖδας) καταρρίπτω εἰς τὸ ἔδαφος, τὸ παιδίον Ἡρόδ. 5. 92, 3· οὕτω, Εὐρ. Ι. Α. 1125 (ἴδε προσορίζω Ι. 1), Πλουτ. Γάλβ. 26, κτλ.

French (Bailly abrégé)

jeter par terre, briser contre terre, acc..
Étymologie: πρός, οὖδος.

Greek Monolingual

Α
ρίχνω κάτι καταγής, το ρίχνω στο έδαφος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + οὖδας «η επιφάνεια της γης, έδαφος»].

Greek Monotonic

προσουδίζω: μέλ. -σω (οὖδας), ρίχνω κατά γης, σε Ηρόδ. κ.λπ.

Russian (Dvoretsky)

προσουδίζω: ударять или разбивать оземь (τὸ παιδίον Her.; εἰκόνα τινός Plut.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσουδίζω [πρός, οὖδος] op de grond smijten.

Middle Liddell

fut. σω οὖδας
to dash to earth, Hdt., etc.