δάμαλις: Difference between revisions

From LSJ

Γαστρὸς δὲ πειρῶ πᾶσαν ἡνίαν κρατεῖν → Frenis regendus venter adductis tibi est → Mit straffem Zügel such' zu lenken deinen Bauch

Menander, Monostichoi, 81
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=δᾰμᾰλις
|Full diacritics=δᾰ́μᾰλις
|Medium diacritics=δάμαλις
|Medium diacritics=δάμαλις
|Low diacritics=δάμαλις
|Low diacritics=δάμαλις

Revision as of 15:30, 1 March 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δᾰ́μᾰλις Medium diacritics: δάμαλις Low diacritics: δάμαλις Capitals: ΔΑΜΑΛΙΣ
Transliteration A: dámalis Transliteration B: damalis Transliteration C: damalis Beta Code: da/malis

English (LSJ)

εως, ἡ (ὁ D.H.1.39), (δαμάζω) A young cow, heifer, A.Supp.351 (lyr.), Aen.Tact.27.1, D.H.1.35; of Io, B. 18.24, Nic.Al.344; also masc., Hellanic.111J. 2 δάμαλις σῦς = suckling piglet IG5 (1).1390.34,69 (Andania, i B.C.). II girl, Epicr.9, AP5.291 (Agath.).

German (Pape)

[Seite 521] εως, ἡ, 1) Kalb, junge Kuh, Aesch. Suppl. 350 u. Sp., wie N. F. – 2) das Mädchen, Agath. 25 (v, 292); vgl. Epicrat. bei Ael. H. A. 12, 10.

Greek (Liddell-Scott)

δάμᾰλις: -εως, ἡ, (δαμάζω) νέα βοῦς, μικρὰ ἀγελάς, Λατ. juvenca, Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 350, Νίκ. Ἀλ. 344· πρβλ. δαμάλη, δαμάλης. ΙΙ. ὡς τὸ μόσχος, πῶλος, κοράσιον, Ἐπικρ. Χορ. 1, Ἀνθ. Π. 5. 292· πρβλ. Ὁρατ. ᾨδ. 2. 5.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
jeune génisse ; p. anal. jeune fille.
Étymologie: DELG δάμνημι.

Spanish (DGE)

(δάμᾰλις) -εως, ἡ

• Prosodia: [δᾰ-]

• Morfología: [ὁ Hellanic.111; gen. δαμάλιδος I.AI 4.80]
1 ternero, becerro, novillo macho o hembra, A.Supp.351, Hellanic.l.c., Aen.Tact.27.14, Nic.Al.344, PTeb.729.10 (II a.C.), D.H.1.39., LXX De.21.3, To.1.5, I.AI 4.80, AP 10.101 (Bianor), ICr.1.5.9 (Arcades II d.C.), Ph.1.490, POxy.Hels.16.3 (II d.C.), πέπρακά σοι ... βοῦν ἔνκυον ... δάμαλειν (sic) te he vendido una vaca preñada (siendo) novilla e.e. preñada por primera vez, PKöln 55.6 (III d.C.)
de Ío καλλικέρας B.19.24, metáf. de una muchacha, Epicr.8, γλυκερή AP 5.292 (Agath.), del alma, Ph.1.487, ἡ χρυσὴ δ. el becerro de oro Origenes Ep.Gr.Thaum.64, 70.
2 δ. σῦς lechón, cebón, IG 5(1).1390.34, 69 (Andania I a.C.).

English (Strong)

probably from the base of δαμάζω; a heifer (as tame): heifer.

English (Thayer)

δαμαλισεως, ἡ (feminine of ὁ δαμάλης a young bullock or steer), a young cow, heifer (Aeschylus, Dionysius Halicarnassus, Lucian, others); used in פָּרָה and in Sept. chiefly for עֶגְלָה.)

Greek Monolingual

η
βλ. δαμάλα.

Greek Monotonic

δάμᾰλις: -εως, ἡ (δαμάζω),
I. αγελαδίτσα, Λατ. juvenca, σε Αισχύλ.
II. κορίτσι, σε Ανθ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δάμαλις -εως, ἡ [δαμάζω] vaars.

Russian (Dvoretsky)

δάμᾰλις: εως (δᾰ) ἡ
1) Aesch. = δαμάλη;
2) девушка (γλυκερὰ δ. Anth.).

Middle Liddell

δαμάζω
I. a heifer, Lat. juvenca, Aesch.
II. a girl, Anth.

Chinese

原文音譯:d£malij 打馬利士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:母牛犢
字義溯源:母牛犢^,幼母牛;或源自(δαμάζω)=制伏^)。在( 來9:13)說的母牛犢的灰,乃是指舊約民數記所說那紅母牛的灰( 民19:2 ,6 ,9);這是除去污穢的,叫身體潔淨,但基督的血能洗淨我們的良心( 來9:14)
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編
1) 母牛犢的(1) 來9:13