κρέμαμαι: Difference between revisions

From LSJ

Βοηθὸς ἴσθι τοῖς καλῶς εἰργασμένοις → Bonis inceptis addas auxilium tuum → Erweise dich als Helfer dem, was gut getan

Menander, Monostichoi, 73
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+)(\.) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2$3 $4, $5 $6")
m (Text replacement - "d’" to "d'")
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>sbj.</i> κρέμωμαι, <i>opt.</i> κρεμαίμην ; <i>impf.</i> ἐκρεμάμην ; <i>f.</i> κρεμήσομαι, <i>ao.</i> ἐκρεμασάμην;<br />se suspendre : [[ὑψόθεν]] IL d’en haut ; [[ἐπί]] τινος à qch.<br />'''Étymologie:''' R. Κρεμ, être suspendu.
|btext=<i>sbj.</i> κρέμωμαι, <i>opt.</i> κρεμαίμην ; <i>impf.</i> ἐκρεμάμην ; <i>f.</i> κρεμήσομαι, <i>ao.</i> ἐκρεμασάμην;<br />se suspendre : [[ὑψόθεν]] IL d'en haut ; [[ἐπί]] τινος à qch.<br />'''Étymologie:''' R. Κρεμ, être suspendu.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth

Revision as of 11:44, 23 August 2022

French (Bailly abrégé)

sbj. κρέμωμαι, opt. κρεμαίμην ; impf. ἐκρεμάμην ; f. κρεμήσομαι, ao. ἐκρεμασάμην;
se suspendre : ὑψόθεν IL d'en haut ; ἐπί τινος à qch.
Étymologie: R. Κρεμ, être suspendu.

English (Autenrieth)

fut. κρεμόω, aor. κρέμασε, mid. ipf. (ἐ)κρέμω: hang, hang up, mid. intrans., Il. 15.18.

English (Thayer)

(κρεμάννυμι) also κρεμαννύω (scarcely classic (Veitch, under the word)), κρεμάω κρέμω (still later (ibid.)), and (the Sept. κρεμάζω (in the N. T. the present does not occur): 1st aorist ἐκρέμασα; 1st aorist passive ἐκρεμασθην; from Homer down; the Sept. for תָּלָה; to hang up, suspend: τί ἐπί τί ( ), περί; τί (L T Tr WH) (εἰς τί, Tdf. editions 2,7), τινα ἐπί ξύλου, κρεμασθεις, of one crucified, κρέμαμαι (for κρεμαννυμαι, cf. Alexander Buttmann (1873) Ausf. Spr. ii., p. 224); intransitive, to be suspended, to hang: followed by ἐκ with the genitive of the thing, ἐκ, I:3): ἐπί ξύλου, of one hanging on a cross, ἐν τίνι, Isaiah , all the Law and the Prophets (i. e. the teaching of the O. T. on morality) is summed up in these two precepts. (Compare: ἐκκρέμαμαι.)

Greek Monolingual

(AM κρέμαμαι)
βλ. κρεμώ.

Russian (Dvoretsky)

κρέμᾰμαι: [med. к κρεμάννυμι (fut. κρεμήσομαι, aor. ἐκρεμασάμην; conjct. κρέμωμαι; opt. κρεμαίμην)
1) быть подвешенным, висеть, свисать (ὑψόθεν Hom.; ἐκ τῆς χειρός NT): ἐφ᾽ ἵππων κρέμασθαι Xen. виснуть на лошадях, т. е. ездить верхом; ἐκ ποδῶν κάτω κάρα κρέμασθαι Arph. быть подвешенным за ноги головой вниз;
2) льнуть, быть всецело привязанным: κρέμασθαι ἔκ τινος Plat., Xen. быть целиком преданным чему-л.;
3) быть тесно связанным, целиком зависеть (ἐν ἐντολαῖς τινι NT);
4) перен. висеть, угрожать (μῶμος κρέματαί τινι Pind.);
5) находиться в неведении, пребывать в состоянии неопределенности: ἵνα μὴ κρέμηται ἡ διάνοια Arst. чтобы не было недоумения.