ἀγαστός: Difference between revisions
τέχνη δὲ ἄνευ ἀλκῆς οὐδὲν ὠφελεῖ (Thucydides 2.87.4.6) → η τέχνη απαιτεί κουράγιο, skill without heart is useless
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)gasto/s | |Beta Code=a)gasto/s | ||
|Definition=ή, όν, (ἄγαμαι) later form of Hom. [[ἀγητός]], [[admirable]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>268</span>; οὐκέτι μοι βίος ἀ. <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>168</span>; ἐκεῖνο δὲ κρίνω τοῦ ἀνδρὸς ἀ. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.56</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">An.</span>1.9.24</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>22</span>, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Aed.</span>1.4</span>. Adv. <b class="b3">-τῶς</b>, prob. in S.<span class="title">Ichn.</span>243, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>1.24</span>. (Pure Att. [[θαυμαστός]].) | |Definition=ή, όν, (ἄγαμαι) later form of Hom. [[ἀγητός]], [[admirable]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>268</span>; οὐκέτι μοι βίος ἀ. <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>168</span>; ἐκεῖνο δὲ κρίνω τοῦ ἀνδρὸς ἀ. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.56</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">An.</span>1.9.24</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>22</span>, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Aed.</span>1.4</span>. Adv. <b class="b3">-τῶς</b>, prob. in S.<span class="title">Ichn.</span>243, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>1.24</span>. (Pure Att. [[θαυμαστός]].) | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[admirable]], [[maravilloso]] A.<i>Fr</i>.268, οὐκέτι μοι [[βίος]] ἀ. ya no me gusta la vida</i> E.<i>Hec</i>.168, cf. Pl.<i>Lg</i>.808c, ἐκεῖνο δὲ κρίνω τοῦ ἀνδρὸς ἀγαστόν X.<i>HG</i> 2.3.56, cf. <i>An</i>.1.9.25, ἀ. θεοῖς Pl.<i>Smp</i>.197d, πᾶσι γὰρ ἀ. admirado por todos</i> Plu.<i>Aem</i>.22, cf. Procop.<i>Aed</i>.1.4.8, Synes.<i>Regn</i>.17 (p.40), ἀγαστὸν πάθος maravillosa, deleitable sensación</i> S.E.<i>P</i>.3.184.<br /><b class="num">2</b> adv. -ῶς [[admirable]], [[maravillosamente]] ἀ. ἐγάρυσε θέσπιν αὐδάν S.<i>Fr</i>.314.249 (cj.), cf. X.<i>Ages</i>.1.24. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ή, όν :<br />digne d'admiration.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγαμαι]]. | |btext=ή, όν :<br />digne d'admiration.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγαμαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 12:30, 1 October 2022
English (LSJ)
ή, όν, (ἄγαμαι) later form of Hom. ἀγητός, admirable, A.Fr.268; οὐκέτι μοι βίος ἀ. E.Hec.168; ἐκεῖνο δὲ κρίνω τοῦ ἀνδρὸς ἀ. X.HG2.3.56, cf. An.1.9.24, Plu.Aem.22, Procop.Aed.1.4. Adv. -τῶς, prob. in S.Ichn.243, cf. X.Ages.1.24. (Pure Att. θαυμαστός.)
Spanish (DGE)
-ή, -όν
• Prosodia: [ᾰ-]
1 admirable, maravilloso A.Fr.268, οὐκέτι μοι βίος ἀ. ya no me gusta la vida E.Hec.168, cf. Pl.Lg.808c, ἐκεῖνο δὲ κρίνω τοῦ ἀνδρὸς ἀγαστόν X.HG 2.3.56, cf. An.1.9.25, ἀ. θεοῖς Pl.Smp.197d, πᾶσι γὰρ ἀ. admirado por todos Plu.Aem.22, cf. Procop.Aed.1.4.8, Synes.Regn.17 (p.40), ἀγαστὸν πάθος maravillosa, deleitable sensación S.E.P.3.184.
2 adv. -ῶς admirable, maravillosamente ἀ. ἐγάρυσε θέσπιν αὐδάν S.Fr.314.249 (cj.), cf. X.Ages.1.24.
German (Pape)
[Seite 9] adj. verb. zu ἄγαμαι, bewundernswürdig. Ggstz. οὐ θαυμαστόν Xen. Anab. 1, 9, 24; μεμπτόν Plut. Cat. mai. 24; verb. mit τίμιος Plat. Leag. VII, 868 c. – Adv. ἀγαστῶς, Xen. Ages. 1, 24.
Greek (Liddell-Scott)
ἀγαστός: -ή, -όν, (ἄγαμαι) ἄξιος θαυμασμοῦ, μεταγ. τύπος τοῦ Ὁμηρ. ἀγητός, θαυμαστός, Αἰσχύλ. Ἀπόσπ. 265· οὐκέτι μοι βίος ἀγ. Εὐρ. Ἑκ. 169· ἐκεῖνο δὲ κρίνω τοῦ ἀνδρὸς ἀγ., Ξεν. Ἑλλ. 2. 3, 56, πρβλ. Ἀν. 1. 9, 24, Οἰκ. 11. 19, Ἱππ. 11. 9, συχνὰ παρὰ Πλουτ. - Ἐπίρρ. -τῶς, Ξεν. Ἀγησ. 1. 24. - Παρ’ ἄλλοις Ἀττ. συγγραφ. ἡ λ. θαυμαστὸς προτιμᾶται.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
digne d'admiration.
Étymologie: ἄγαμαι.
Greek Monotonic
ἀγαστός: -ή, -όν, ρημ. επίθ. του ἄγαμαι, αυτός που δικαιούται το θαυμασμό· μεταγεν. τύπος του Ομηρ. ἀγητός, αξιοθαύμαστος, έξοχος, σε Ευρ., Ξεν.· επίρρ. ἀγαστῶς, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἀγαστός: (ᾰγ) достойный восхищения, замечательный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut.
Middle Liddell
ἀγατός poet. for ἀγαστός, as θαυματός for θαυμαστός, Hhymn.; verb. adj. of ἄγαμαι
deserving admiration, later form of the Hom. ἀγητός, admirable, Eur., Xen.; adv. -τῶς, Xen. poet. for ἀγαστός, as θαυματός for θαυμαστός, Hhymn.