ἐκκαρπίζομαι: Difference between revisions
Γυναικὶ κόσμος ὁ τρόπος, οὐ τὰ χρυσία → Non ornat aurum feminam at mores probi → Die Art schmückt eine Frau, nicht güldenes Geschmeid
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)kkarpi/zomai | |Beta Code=e)kkarpi/zomai | ||
|Definition=Med., <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[yield as produce]], <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>601</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[reap]], [[enjoy]], τὰ ἐκ τῆς γῆς γενήματα <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>105.30</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> of land, [[exhaust]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>4.8.3</span>.</span> | |Definition=Med., <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[yield as produce]], <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>601</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[reap]], [[enjoy]], τὰ ἐκ τῆς γῆς γενήματα <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>105.30</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> of land, [[exhaust]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>4.8.3</span>.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [tard. act. Sch.Luc.<i>Musc.Enc</i>.8]<br />[[recolectar]], [[cosechar]] ἄτης [[ἄρουρα]] θάνατον ἐκκαρπίζεται metáf. un campo (sembrado) de culpa recolecta la muerte</i> A.<i>Th</i>.601, τὰ ἐκ τῆς [γῆς γεν] ήματα <i>PTeb</i>.105.30, cf. <i>BGU</i> 2390.26 (ambos II a.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. act. καρπούς Sch.Luc.l.c. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés.</i><br />porter des fruits, produire.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], καρπίζομαι. | |btext=<i>seul. prés.</i><br />porter des fruits, produire.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], καρπίζομαι. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 15:10, 1 October 2022
English (LSJ)
Med., A yield as produce, A.Th.601. II reap, enjoy, τὰ ἐκ τῆς γῆς γενήματα PTeb.105.30 (ii B.C.). III of land, exhaust, Thphr.CP4.8.3.
Spanish (DGE)
• Morfología: [tard. act. Sch.Luc.Musc.Enc.8]
recolectar, cosechar ἄτης ἄρουρα θάνατον ἐκκαρπίζεται metáf. un campo (sembrado) de culpa recolecta la muerte A.Th.601, τὰ ἐκ τῆς [γῆς γεν] ήματα PTeb.105.30, cf. BGU 2390.26 (ambos II a.C.)
•en v. act. καρπούς Sch.Luc.l.c.
German (Pape)
[Seite 762] entfruchten, ἔδαφος, aussaugen, Theophr. – Frucht bringen, ἄρουρα ἄτης θάνατον ἐκκαρπίζεται Aesch. Spt. 583.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκκαρπίζομαι: μέσ., παράγω καρπόν, Αἰσχύλ. Θήβ. 601 (πιθ. νόθος στίχος, ἴδε Πόρσωνα καὶ Ἕρμαννον). ΙΙ. ἐπὶ καλλιεργουμένης γῆς, ἐξαντλοῦμαι, καθίσταμαι ἄγονος, τάχιστα ἐκκαρπίζεται τὰ ἐδάφη Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 4. 8, 3.
French (Bailly abrégé)
seul. prés.
porter des fruits, produire.
Étymologie: ἐκ, καρπίζομαι.
Greek Monolingual
ἐκκαρπίζομαι (Α)
1. παράγω καρπό
2. καρπώνομαι, απολαμβάνω
3. (για καλλιεργούμενη γη) εξαντλούμαι, γίνομαι άγονη.
Greek Monotonic
ἐκκαρπίζομαι: Μέσ., αποδίδω ως παραγωγή, ως σοδειά, παράγω καρπό, σε Αισχύλ.
Russian (Dvoretsky)
ἐκκαρπίζομαι: досл. приносить плод, перен. производить, причинять (θάνατον Aesch.).