ἀμφιθέω: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ τὰ δεινὰ κοὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει → many things are formidable, and none more formidable than man | wonders are many, and none is more wonderful than man | many things are bad, but nothing is more atrocious than man

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. prés. non contracte</i>;<br />courir autour de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[θέω]].
|btext=<i>seul. prés. non contracte</i>;<br />courir autour de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[θέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμφιθέω:''' [[бегать или резвиться вокруг]] (πόριες ἀμφιθέουσιν μητέρας Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀμφιθέω:''' μέλ. -[[θεύσομαι]], [[τρέχω]] εδώ και [[εκεί]], με αιτ., σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''ἀμφιθέω:''' μέλ. -[[θεύσομαι]], [[τρέχω]] εδώ και [[εκεί]], με αιτ., σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμφιθέω:''' [[бегать или резвиться вокруг]] (πόριες ἀμφιθέουσιν μητέρας Hom.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to run [[round]] [[about]], c. acc., Od.
|mdlsjtxt=to run [[round]] [[about]], c. acc., Od.
}}
}}

Revision as of 17:25, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιθέω Medium diacritics: ἀμφιθέω Low diacritics: αμφιθέω Capitals: ΑΜΦΙΘΕΩ
Transliteration A: amphithéō Transliteration B: amphitheō Transliteration C: amfitheo Beta Code: a)mfiqe/w

English (LSJ)

generally pres., run round about, ἀμφιθέουσι μητέρας Od. 10.413: c. dat., νόος δέ οἱ αἴσιμος ἀμφιθέει right mind surrounds him, Mosch.2.107: impf. ἀμφιθέεσκεν Q.S.5.371.

Spanish (DGE)

• Morfología: [impf. ἀμφιθέεσκεν Q.S.5.371]
1 correr alrededor de c. ac. μητέρας Od.10.413, ἠελίου τὸν Σκορπίον ἀμφιθέοντος Orph.Fr.285.39
abs. correr dando vueltas en todas direcciones Q.S.l.c., ἄνθεος αὐγή Paul.Sil.Ambo 99.
2 fig. circundar c. dat. νόος δέ οἱ ... αἴσιμος ἀμφιθέει Mosch.2.107.

German (Pape)

[Seite 139] (s. θέω), im Kreise umlaufen, Od. 10, 413 von stälbern ἀμφιθέουσιν μητέρας, Iliad. 6, 238 ἀμφ' ἄρα μιν Τρώων ἄλοχοι θέον ἠδὲ θύγατρες; – νόος οἱ ἀμφιθέει, Verstand umgiebt ihn, d. h. er hat Verstand, Mosch. 2, 107.

French (Bailly abrégé)

seul. prés. non contracte;
courir autour de, acc..
Étymologie: ἀμφί, θέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀμφιθέω: бегать или резвиться вокруг (πόριες ἀμφιθέουσιν μητέρας Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφιθέω: ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ., περιτρέχω, ἀμφιθέουσι μητέρας Ὀδ. Κ. 413: - ὡσαύτως μ. δοτ., νόος δέ οἱ … αἴσιμος ἀμφιθέει, διανοήματα ὀρθὰ περιβάλλουσιν αὐτόν, δηλ. ἔχει νοῦν ὑγιᾶ, Μόσχ. 2. 107.

English (Autenrieth)

run about, with acc., Od. 10.413†.

Greek Monolingual

ἀμφιθέω (ΑΜ)
1. τρέχω ολόγυρα
2. περιστοιχίζω, περιβάλλω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + θέω].

Greek Monotonic

ἀμφιθέω: μέλ. -θεύσομαι, τρέχω εδώ και εκεί, με αιτ., σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

to run round about, c. acc., Od.