mulceo: Difference between revisions

From LSJ

εἷς οἰωνὸς ἄριστος, ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης → the best goal is defending your country

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=mulceo mulcere, mulsi, mulsus V :: stroke, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>mulcĕo</b>: si, [[sum]] ([[rarely]] mulctum), 2, v. a. Sanscr. [[root]] marc, [[take]] [[hold]] of; Gr. [[μάρπτω]], [[μάρπτις]]; cf. [[mulco]],<br /><b>I</b> to [[stroke]]; to [[touch]] or [[move]] [[lightly]] (syn. [[palpo]]; [[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: manu mulcens barbam, Ov. F. 1, 259: [[caput]], Quint. 11, 3, 158: vitulum, Ov. A. A. 2, 341: colla, id. M. 10, 118: mulcebant Zephyri flores, [[rustle]] [[through]], id. ib. 1, 108: [[aura]] mulcet rosas, Prop. 4 (5), 7, 60: virgā mulcere capillos, to [[touch]] [[lightly]], Ov. M. 14, 295: aristas, id. F. 5, 161: mulcere alternos (pueros) et corpora fingere linguā, Verg. A. 8, 634: aëra motu, Lucr. 4, 136: aethera pennis, to [[move]], Cic. Arat. 88: mulserat huc navem compulsam fluctibu' [[pontus]], had wafted [[hither]], Enn. ap. Prisc. p. 870 P. (Ann. v. 257 Vahl.).—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., to [[make]] [[sweet]] or [[pleasant]]: pocula succis Lyaei, Sil. 7, 169. —<br /><b>II</b> Trop., to [[soothe]], [[soften]], [[appease]], [[allay]]; to [[caress]], [[flatter]], [[delight]], etc. (syn.: [[blandior]]. [[placo]], [[lenio]], [[sedo]]): mulcentem tigres, of [[Orpheus]], Verg. G. 4, 510: aliquem dictis, id. A. 5, 464: fluctūs, id. ib. 1, 66: iras, id. ib. 7, 755: jure, Vell. 2, 117, 3.—To [[alleviate]], [[mitigate]]: variā vulnera mulcet [[ope]], alleviates the [[pain]] of his wounds, Ov. F. 5, 401: dolores nervorum, Plin. 22, 24, 50, § 107: os stomachumque, id. 22, 24, 51, § 110: ebrietatem, id. 21, 20, 81, § 138: lassitudinem, id. 37, 5, 16, § 63: corpora fessa, Ov. M. 11, 625: aliquem laudibus, to [[flatter]], Pac. ap. Paul. ex Fest. s. v. [[Mulciber]], p. 144 Müll. (Trag. Rel. p. 109 Rib.): puellas carmine, to [[delight]], Hor. C. 3, 11, 24: animos admiratione, Quint. 1, 10, 9: aures figmentis verborum novis, to [[delight]], Gell. 20, 9, 1.—Hence, [[mulsus]], a, um, P. a.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Adj., [[mixed]] [[with]] [[honey]]; [[sweet]] as [[honey]], [[honey]]-[[sweet]] ([[post]]-Aug.): [[mulsa]] (sc. [[aqua]]), [[honey]]-[[water]], hydromel, Col. 12, 12, 3: [[acetum]], [[vinegar]] and [[honey]] [[mixed]] [[together]], [[honey]]-[[vinegar]], [[Cato]], R. R. 157, 6: lac, Plin. 10, 22, 27, § 52: [[mulsa]] pira, Col. 5, 10, 18.— Trop., of words, etc., [[sweet]] as [[honey]], honeyed (Plautin.): ut [[mulsa]] dicta [[dicis]]! Plaut. Rud. 2, 3, 34: loqui, id. Poen. 1, 2, 112.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Subst.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; [[mulsa]], ae, f., a [[term]] of endearment, my [[sweetheart]], my [[honey]] (Plautin.): [[age]], [[mulsa]] mea, Plaut. Stich. 5, 5, 14; id. Cas. 2, 6, 20.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; [[mulsum]], i, n. (sc. [[vinum]]), [[honey]]-[[wine]], [[mead]], i. e. [[wine]] [[mixed]] or made [[with]] [[honey]] ([[class]].): commisce [[mulsum]], Plaut. Pers. 1, 3, 7; id. Bacch. 4, 9, 48: frigidum, Cic. de Or. 2, 70, 282: aceti, for [[mulsum]] [[acetum]], honeyvinegar, Ser. Samm. 49, 714.
|lshtext=<b>mulcĕo</b>: si, [[sum]] ([[rarely]] mulctum), 2, v. a. Sanscr. [[root]] marc, [[take]] [[hold]] of; Gr. [[μάρπτω]], [[μάρπτις]]; cf. [[mulco]],<br /><b>I</b> to [[stroke]]; to [[touch]] or [[move]] [[lightly]] (syn. [[palpo]]; [[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: manu mulcens barbam, Ov. F. 1, 259: [[caput]], Quint. 11, 3, 158: vitulum, Ov. A. A. 2, 341: colla, id. M. 10, 118: mulcebant Zephyri flores, [[rustle]] [[through]], id. ib. 1, 108: [[aura]] mulcet rosas, Prop. 4 (5), 7, 60: virgā mulcere capillos, to [[touch]] [[lightly]], Ov. M. 14, 295: aristas, id. F. 5, 161: mulcere alternos (pueros) et corpora fingere linguā, Verg. A. 8, 634: aëra motu, Lucr. 4, 136: aethera pennis, to [[move]], Cic. Arat. 88: mulserat huc navem compulsam fluctibu' [[pontus]], had wafted [[hither]], Enn. ap. Prisc. p. 870 P. (Ann. v. 257 Vahl.).—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., to [[make]] [[sweet]] or [[pleasant]]: pocula succis Lyaei, Sil. 7, 169. —<br /><b>II</b> Trop., to [[soothe]], [[soften]], [[appease]], [[allay]]; to [[caress]], [[flatter]], [[delight]], etc. (syn.: [[blandior]]. [[placo]], [[lenio]], [[sedo]]): mulcentem tigres, of [[Orpheus]], Verg. G. 4, 510: aliquem dictis, id. A. 5, 464: fluctūs, id. ib. 1, 66: iras, id. ib. 7, 755: jure, Vell. 2, 117, 3.—To [[alleviate]], [[mitigate]]: variā vulnera mulcet [[ope]], alleviates the [[pain]] of his wounds, Ov. F. 5, 401: dolores nervorum, Plin. 22, 24, 50, § 107: os stomachumque, id. 22, 24, 51, § 110: ebrietatem, id. 21, 20, 81, § 138: lassitudinem, id. 37, 5, 16, § 63: corpora fessa, Ov. M. 11, 625: aliquem laudibus, to [[flatter]], Pac. ap. Paul. ex Fest. s. v. [[Mulciber]], p. 144 Müll. (Trag. Rel. p. 109 Rib.): puellas carmine, to [[delight]], Hor. C. 3, 11, 24: animos admiratione, Quint. 1, 10, 9: aures figmentis verborum novis, to [[delight]], Gell. 20, 9, 1.—Hence, [[mulsus]], a, um, P. a.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Adj., [[mixed]] [[with]] [[honey]]; [[sweet]] as [[honey]], [[honey]]-[[sweet]] ([[post]]-Aug.): [[mulsa]] (sc. [[aqua]]), [[honey]]-[[water]], hydromel, Col. 12, 12, 3: [[acetum]], [[vinegar]] and [[honey]] [[mixed]] [[together]], [[honey]]-[[vinegar]], [[Cato]], R. R. 157, 6: lac, Plin. 10, 22, 27, § 52: [[mulsa]] pira, Col. 5, 10, 18.— Trop., of words, etc., [[sweet]] as [[honey]], honeyed (Plautin.): ut [[mulsa]] dicta [[dicis]]! Plaut. Rud. 2, 3, 34: loqui, id. Poen. 1, 2, 112.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Subst.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; [[mulsa]], ae, f., a [[term]] of endearment, my [[sweetheart]], my [[honey]] (Plautin.): [[age]], [[mulsa]] mea, Plaut. Stich. 5, 5, 14; id. Cas. 2, 6, 20.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; [[mulsum]], i, n. (sc. [[vinum]]), [[honey]]-[[wine]], [[mead]], i. e. [[wine]] [[mixed]] or made [[with]] [[honey]] ([[class]].): commisce [[mulsum]], Plaut. Pers. 1, 3, 7; id. Bacch. 4, 9, 48: frigidum, Cic. de Or. 2, 70, 282: aceti, for [[mulsum]] [[acetum]], honeyvinegar, Ser. Samm. 49, 714.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=mulceo, mulsī, [[mulsum]] (archaist. mulctum), ēre ([[verwandt]] [[mit]] [[mulgeo]]), an [[sich]] Rauhes [[streichen]], [[streicheln]], um es zu [[glätten]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: a) [[mit]] der [[Hand]]: barbam manu, Ov.: barbam, Plin.: colla, Ov.: vitulum, Ov. – b) [[mit]] der [[Zunge]], [[sanft]] [[lecken]], alternos, v. der [[Wölfin]], Verg. Aen. 8, 634. – B) übtr.: 1) [[leicht]]-, [[sanft]] [[berühren]], virgā capillos, Ov.: aristas, Ov.: [[aëra]] motu, [[sanft]] [[bewegen]], Lucr. – dah. poet., [[aethera]] pennis, [[bewegen]], Cic. poët., u. [[huc]] navem, [[hierher]] [[treiben]] (v. Meere), Enn. fr. – 2) insbes., anfächeln, [[somnus]] Erisichthona pennis mulcebat, Ov. – v. der [[Luft]], florem, flores, Catull. u. Ov.: rosas (v. Zephyr), Prop. – 3) [[lieblich]] [[füllen]], pocula sucis Lyaei, Sil. 7, 169. – II) bildl.: 1) [[liebkosen]], [[ergötzen]], [[bezaubern]], [[sensus]] videntum, Lucr.: puellas carmine, Hor.: alqm fistulā, Hor.: [[vestras]] mulcebunt carmina aures, Ov.: audire, [[quod]] aures mulceat, Quint. – alqm laudibus, seinem Ohre [[schmeicheln]], Pacuv. fr. – rudes [[atque]] agrestes animos admiratione, Quint. – 2) [[besänftigen]], [[beruhigen]], [[beschwichtigen]], zur [[Milde]] [[stimmen]] u. dgl. (Ggstz. irritare u. dgl.), a) Leidenschaften, alqm od. animos dictis, Ov.: alqm verbis, Vell.: populum iure, Vell.: ut [[poena]] [[eius]] militum animos mulceret, Tac.: et ipso mulcente et increpante [[Marcio]], [[bald]] tröstete, [[bald]] schalt, Liv. – pectora equorum, Lucr.: tigres carmine, Verg.: [[fluctus]], Verg. – iras, Verg. – poet., volucres mulcent [[aethera]] cantu od. [[aëra]] concentibus, [[beschwichtigen]] die [[Luft]], [[machen]] [[sie]] [[angenehm]], Verg. u. Ov. – b) Schmerzen usw. [[beschwichtigen]] = [[mildern]], [[lindern]], dolores nervorum, Plin.: vulnera (Schmerzen der Wunden), Ov.: os stomachumque, Plin.: ebrietatem, Plin.: lassitudinem, Plin. – c) Ermattetes [[sanft]] einwiegen, Somne, [[qui]] corpora duris fessa ministeriis mulces, v. [[Schlaf]], Ov. [[Met]]. 11, 625.
|georg=mulceo, mulsī, [[mulsum]] (archaist. mulctum), ēre ([[verwandt]] [[mit]] [[mulgeo]]), an [[sich]] Rauhes [[streichen]], [[streicheln]], um es zu [[glätten]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: a) [[mit]] der [[Hand]]: barbam manu, Ov.: barbam, Plin.: colla, Ov.: vitulum, Ov. – b) [[mit]] der [[Zunge]], [[sanft]] [[lecken]], alternos, v. der [[Wölfin]], Verg. Aen. 8, 634. – B) übtr.: 1) [[leicht]]-, [[sanft]] [[berühren]], virgā capillos, Ov.: aristas, Ov.: [[aëra]] motu, [[sanft]] [[bewegen]], Lucr. – dah. poet., [[aethera]] pennis, [[bewegen]], Cic. poët., u. [[huc]] navem, [[hierher]] [[treiben]] (v. Meere), Enn. fr. – 2) insbes., anfächeln, [[somnus]] Erisichthona pennis mulcebat, Ov. – v. der [[Luft]], florem, flores, Catull. u. Ov.: rosas (v. Zephyr), Prop. – 3) [[lieblich]] [[füllen]], pocula sucis Lyaei, Sil. 7, 169. – II) bildl.: 1) [[liebkosen]], [[ergötzen]], [[bezaubern]], [[sensus]] videntum, Lucr.: puellas carmine, Hor.: alqm fistulā, Hor.: [[vestras]] mulcebunt carmina aures, Ov.: audire, [[quod]] aures mulceat, Quint. – alqm laudibus, seinem Ohre [[schmeicheln]], Pacuv. fr. – rudes [[atque]] agrestes animos admiratione, Quint. – 2) [[besänftigen]], [[beruhigen]], [[beschwichtigen]], zur [[Milde]] [[stimmen]] u. dgl. (Ggstz. irritare u. dgl.), a) Leidenschaften, alqm od. animos dictis, Ov.: alqm verbis, Vell.: populum iure, Vell.: ut [[poena]] [[eius]] militum animos mulceret, Tac.: et ipso mulcente et increpante [[Marcio]], [[bald]] tröstete, [[bald]] schalt, Liv. – pectora equorum, Lucr.: tigres carmine, Verg.: [[fluctus]], Verg. – iras, Verg. – poet., volucres mulcent [[aethera]] cantu od. [[aëra]] concentibus, [[beschwichtigen]] die [[Luft]], [[machen]] [[sie]] [[angenehm]], Verg. u. Ov. – b) Schmerzen usw. [[beschwichtigen]] = [[mildern]], [[lindern]], dolores nervorum, Plin.: vulnera (Schmerzen der Wunden), Ov.: os stomachumque, Plin.: ebrietatem, Plin.: lassitudinem, Plin. – c) Ermattetes [[sanft]] einwiegen, Somne, [[qui]] corpora duris fessa ministeriis mulces, v. [[Schlaf]], Ov. [[Met]]. 11, 625.
}}
{{LaEn
|lnetxt=mulceo mulcere, mulsi, mulsus V :: stroke, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight
}}
}}

Revision as of 14:08, 19 October 2022

Latin > English

mulceo mulcere, mulsi, mulsus V :: stroke, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight

Latin > English (Lewis & Short)

mulcĕo: si, sum (rarely mulctum), 2, v. a. Sanscr. root marc, take hold of; Gr. μάρπτω, μάρπτις; cf. mulco,
I to stroke; to touch or move lightly (syn. palpo; poet. and in post-Aug. prose).
I Lit.: manu mulcens barbam, Ov. F. 1, 259: caput, Quint. 11, 3, 158: vitulum, Ov. A. A. 2, 341: colla, id. M. 10, 118: mulcebant Zephyri flores, rustle through, id. ib. 1, 108: aura mulcet rosas, Prop. 4 (5), 7, 60: virgā mulcere capillos, to touch lightly, Ov. M. 14, 295: aristas, id. F. 5, 161: mulcere alternos (pueros) et corpora fingere linguā, Verg. A. 8, 634: aëra motu, Lucr. 4, 136: aethera pennis, to move, Cic. Arat. 88: mulserat huc navem compulsam fluctibu' pontus, had wafted hither, Enn. ap. Prisc. p. 870 P. (Ann. v. 257 Vahl.).—
   B Transf., to make sweet or pleasant: pocula succis Lyaei, Sil. 7, 169. —
II Trop., to soothe, soften, appease, allay; to caress, flatter, delight, etc. (syn.: blandior. placo, lenio, sedo): mulcentem tigres, of Orpheus, Verg. G. 4, 510: aliquem dictis, id. A. 5, 464: fluctūs, id. ib. 1, 66: iras, id. ib. 7, 755: jure, Vell. 2, 117, 3.—To alleviate, mitigate: variā vulnera mulcet ope, alleviates the pain of his wounds, Ov. F. 5, 401: dolores nervorum, Plin. 22, 24, 50, § 107: os stomachumque, id. 22, 24, 51, § 110: ebrietatem, id. 21, 20, 81, § 138: lassitudinem, id. 37, 5, 16, § 63: corpora fessa, Ov. M. 11, 625: aliquem laudibus, to flatter, Pac. ap. Paul. ex Fest. s. v. Mulciber, p. 144 Müll. (Trag. Rel. p. 109 Rib.): puellas carmine, to delight, Hor. C. 3, 11, 24: animos admiratione, Quint. 1, 10, 9: aures figmentis verborum novis, to delight, Gell. 20, 9, 1.—Hence, mulsus, a, um, P. a.
   A Adj., mixed with honey; sweet as honey, honey-sweet (post-Aug.): mulsa (sc. aqua), honey-water, hydromel, Col. 12, 12, 3: acetum, vinegar and honey mixed together, honey-vinegar, Cato, R. R. 157, 6: lac, Plin. 10, 22, 27, § 52: mulsa pira, Col. 5, 10, 18.— Trop., of words, etc., sweet as honey, honeyed (Plautin.): ut mulsa dicta dicis! Plaut. Rud. 2, 3, 34: loqui, id. Poen. 1, 2, 112.—
   B Subst.
   1    mulsa, ae, f., a term of endearment, my sweetheart, my honey (Plautin.): age, mulsa mea, Plaut. Stich. 5, 5, 14; id. Cas. 2, 6, 20.—
   2    mulsum, i, n. (sc. vinum), honey-wine, mead, i. e. wine mixed or made with honey (class.): commisce mulsum, Plaut. Pers. 1, 3, 7; id. Bacch. 4, 9, 48: frigidum, Cic. de Or. 2, 70, 282: aceti, for mulsum acetum, honeyvinegar, Ser. Samm. 49, 714.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mulcĕō,¹¹ lsī, lsum, ēre, tr., palper, toucher légèrement, caresser : Ov. F. 1, 259 ; Quint. 11, 3, 158 ; Virg. En. 8, 634 ; Cic. Arat. 34, 88 || rendre agréable, doux : Sil. 7, 169 || [fig.] adoucir, apaiser, charmer : Virg. G. 4, 510 ; ebrietatem Plin. 21, 138, dissiper l’ivresse ; animos admiratione Quint. 1, 10, 9, adoucir les âmes en les captivant.

Latin > German (Georges)

mulceo, mulsī, mulsum (archaist. mulctum), ēre (verwandt mit mulgeo), an sich Rauhes streichen, streicheln, um es zu glätten, I) eig. u. übtr.: A) eig.: a) mit der Hand: barbam manu, Ov.: barbam, Plin.: colla, Ov.: vitulum, Ov. – b) mit der Zunge, sanft lecken, alternos, v. der Wölfin, Verg. Aen. 8, 634. – B) übtr.: 1) leicht-, sanft berühren, virgā capillos, Ov.: aristas, Ov.: aëra motu, sanft bewegen, Lucr. – dah. poet., aethera pennis, bewegen, Cic. poët., u. huc navem, hierher treiben (v. Meere), Enn. fr. – 2) insbes., anfächeln, somnus Erisichthona pennis mulcebat, Ov. – v. der Luft, florem, flores, Catull. u. Ov.: rosas (v. Zephyr), Prop. – 3) lieblich füllen, pocula sucis Lyaei, Sil. 7, 169. – II) bildl.: 1) liebkosen, ergötzen, bezaubern, sensus videntum, Lucr.: puellas carmine, Hor.: alqm fistulā, Hor.: vestras mulcebunt carmina aures, Ov.: audire, quod aures mulceat, Quint. – alqm laudibus, seinem Ohre schmeicheln, Pacuv. fr. – rudes atque agrestes animos admiratione, Quint. – 2) besänftigen, beruhigen, beschwichtigen, zur Milde stimmen u. dgl. (Ggstz. irritare u. dgl.), a) Leidenschaften, alqm od. animos dictis, Ov.: alqm verbis, Vell.: populum iure, Vell.: ut poena eius militum animos mulceret, Tac.: et ipso mulcente et increpante Marcio, bald tröstete, bald schalt, Liv. – pectora equorum, Lucr.: tigres carmine, Verg.: fluctus, Verg. – iras, Verg. – poet., volucres mulcent aethera cantu od. aëra concentibus, beschwichtigen die Luft, machen sie angenehm, Verg. u. Ov. – b) Schmerzen usw. beschwichtigen = mildern, lindern, dolores nervorum, Plin.: vulnera (Schmerzen der Wunden), Ov.: os stomachumque, Plin.: ebrietatem, Plin.: lassitudinem, Plin. – c) Ermattetes sanft einwiegen, Somne, qui corpora duris fessa ministeriis mulces, v. Schlaf, Ov. Met. 11, 625.