εὐτράπεζος: Difference between revisions
μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> dont la table est bien servie :<br /><b>1</b> hospitalier;<br /><b>2</b> somptueux, recherché (genre de mets, <i>etc.</i>);<br /><b>II.</b> bon pour le service de la table.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[τράπεζα]]. | |btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> dont la table est bien servie :<br /><b>1</b> [[hospitalier]];<br /><b>2</b> somptueux, recherché (genre de mets, <i>etc.</i>);<br /><b>II.</b> bon pour le service de la table.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[τράπεζα]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 19:03, 28 November 2022
English (LSJ)
ον, A with good table, hospitable, ἀνδρῶνες A.Ag.244 (lyr.); of persons, Plu. CG19. 2 luxurious, βίος E.Fr.670.2; of men, Eriph.6; dainiy, sumptuous, ἀγορά Plu.2.667c.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
I. dont la table est bien servie :
1 hospitalier;
2 somptueux, recherché (genre de mets, etc.);
II. bon pour le service de la table.
Étymologie: εὖ, τράπεζα.
Russian (Dvoretsky)
εὐτράπεζος:
1 хлебосольный, гостеприимный (ἀνδρῶνες Aesch.);
2 изысканный, отборный (ἀγορά Plut.);
3 роскошный (βίος Eur.).
Greek (Liddell-Scott)
εὐτράπεζος: -ον, ἔχων καλὴν τράπεζαν, φιλόξενος, ἀνδρῶνες Αἰσχύλ. Ἀγ. 243· ἐπὶ προσώπων, Πλουτ. Γ. Γράκχ. 19. 2) ἁβρός, ἁβροδίαιτος, τρυφηλός, βίος Εὐρ. Ἀποσπ. 672· ἐπὶ ἀνδρῶν, εὐτραπέζων Θετταλῶν ξένων τροφαὶ Ἔριφος ἐν «Πελταστῇ» 1 (Ἀθήν. 137D)· ἐπὶ ἐδεσμάτων, δαπανηρός, πολυτελής, Πλούτ. 2. 667C.
Greek Monolingual
εὐτράπεζος, -ον (ΑΜ)
αυτός που έχει καλό τραπέζι, που κάνει μεγαλοπρεπείς εστιάσεις, ο φιλόξενος
αρχ.
1. αβροδίαιτος, μαλθακός
2. αυτός που συντελεί στην προμήθεια πολυτελών, ακριβών εδεσμάτων («ἡ θάλαττα παρέχει τὴν ἀγορὰν εὐτράπεζον», Πλούτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ευ + -τραπεζος (< τράπεζα), πρβλ. ομοτράπεζος, φιλοτράπεζος].
Greek Monotonic
εὐτράπεζος: -ον (τράπεζα), φιλόξενος, σε Αισχύλ.
Middle Liddell
εὐ-τράπεζος, ον τράπεζα
hospitable, Aesch.
German (Pape)
mit guten Tischen versehen, ἀνδρῶνες Aesch. Ag. 235, wie Eur. ὁρᾷς τὸν εὐτράπεζον ὡς ἡδὺς βίος, das Leben an guter Tafel, bei Ath. XIV.641c; von Menschen, die einen guten Tisch führen, nach B.A. 39 μεγαλοπρεπὴς ἐν ἑστιάσει, wie die Thessaler, Ath. IV.137d; διὰ φιλοξενίαν εὐτρ. Plut. C.Gracch. 19. – Gut für die Tafel, Xenocr.; ἡ θάλαττα παρέχει τὴν ἀγορὰν εὐτράπεζον Plut. Symp. 4.4.1.