γεφυρωτής: Difference between revisions

From LSJ

ὑπακούσατε δεξάμεναι θυσίαν καὶ τοῖς ἱεροῖσι χαρεῖσαι → accept my sacrifice and enjoy these holy rites | hearken to our prayer, and receive the sacrifice, and be propitious to the sacred rites | hear my call, accept my sacrifice, and then rejoice in this holy offering I make

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})(\n{{elnl.*}})" to "$4$3$1$2")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />constructeur d'un pont.<br />'''Étymologie:''' [[γεφυρόω]].
|btext=οῦ (ὁ) :<br />[[constructeur d'un pont]].<br />'''Étymologie:''' [[γεφυρόω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl

Revision as of 13:00, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γεφῡρωτής Medium diacritics: γεφυρωτής Low diacritics: γεφυρωτής Capitals: ΓΕΦΥΡΩΤΗΣ
Transliteration A: gephyrōtḗs Transliteration B: gephyrōtēs Transliteration C: gefyrotis Beta Code: gefurwth/s

English (LSJ)

οῦ, ὁ, bridge-builder, Plu.Luc.26 (pl.).

Spanish (DGE)

-οῦ, ὁ constructor de puentes Plu.Luc.26.

German (Pape)

[Seite 487] ὁ, der Brückenbauer, Plut. Lucull. 26.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
constructeur d'un pont.
Étymologie: γεφυρόω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γεφυρωτής -οῦ, ὁ γεφυρόω pontonnier (soldaat belast met bruggenbouw). Plut. Luc. 26.7.

Russian (Dvoretsky)

γεφυρωτής: οῦ ὁ строитель мостов Plut.

Greek (Liddell-Scott)

γεφῡρωτής: -οῦ, ὁ, ὁ κατασκευάζων γεφύρας, γεφυροποιός, Πλούτ. Λουκ. 26.

Greek Monolingual

ο (Α γεφυρωτής) γεφυρώ
γεφυροποιός.