ταῦτα: Difference between revisions

From LSJ

διὰ πέτρας καὶ διὰ δρυὸς ὁρᾶν → see through a brick wall, see through rocks and an oak

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (Text replacement - "adv" to "adv")
 
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ταῦτα:'''<br /><b class="num">I</b> pl. n к [[οὗτος]].<br /><b class="num">II</b> [[adv]].<br /><b class="num">1</b> [[поэтому]], [[вот почему]]: ταῦτ᾽ [[ἄρα]] καὶ τὠνόματ᾽ ἀλλήλοιν ὁμοίω Arph. потому-то оба эти слова и сходны друг с другом; αὐτὰ τ. καὶ [[νῦν]] [[ἥκω]] [[παρά]] σε Plat. именно потому я и пришел теперь к тебе;<br /><b class="num">2</b> πρὸς τ. в таком случае, ну что ж: πρὸς τ. Κρέοντα προπηλάκιζε Soph. ну что ж, брани Креонта;<br /><b class="num">3</b> καὶ τ. и к тому же Soph. etc.: [[ἤδη]] ἔπη [[φθέγγομαι]], ἀλλ᾽ [[οὐκέτι]] διθυράμβους, καὶ τ. ψέγων Plat. я говорю уже языком эпоса, а не дифирамбов, да еще порицаю.
|elrutext='''ταῦτα:'''<br /><b class="num">I</b> pl. n к [[οὗτος]].<br /><b class="num">II</b> adv.<br /><b class="num">1</b> [[поэтому]], [[вот почему]]: ταῦτ᾽ [[ἄρα]] καὶ τὠνόματ᾽ ἀλλήλοιν ὁμοίω Arph. потому-то оба эти слова и сходны друг с другом; αὐτὰ τ. καὶ [[νῦν]] [[ἥκω]] [[παρά]] σε Plat. именно потому я и пришел теперь к тебе;<br /><b class="num">2</b> πρὸς τ. в таком случае, ну что ж: πρὸς τ. Κρέοντα προπηλάκιζε Soph. ну что ж, брани Креонта;<br /><b class="num">3</b> καὶ τ. и к тому же Soph. etc.: [[ἤδη]] ἔπη [[φθέγγομαι]], ἀλλ᾽ [[οὐκέτι]] διθυράμβους, καὶ τ. ψέγων Plat. я говорю уже языком эпоса, а не дифирамбов, да еще порицаю.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 11:31, 25 March 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ταῦτα Medium diacritics: ταῦτα Low diacritics: ταύτα Capitals: ΤΑΥΤΑ
Transliteration A: taûta Transliteration B: tauta Transliteration C: tayta Beta Code: tau=ta

English (LSJ)

neut. pl. of οὗτος: but ταὐτά, crasis for τὰ αὐτά.

French (Bailly abrégé)

pl. neutre de οὗτος.

Russian (Dvoretsky)

ταῦτα:
I pl. n к οὗτος.
II adv.
1 поэтому, вот почему: ταῦτ᾽ ἄρα καὶ τὠνόματ᾽ ἀλλήλοιν ὁμοίω Arph. потому-то оба эти слова и сходны друг с другом; αὐτὰ τ. καὶ νῦν ἥκω παρά σε Plat. именно потому я и пришел теперь к тебе;
2 πρὸς τ. в таком случае, ну что ж: πρὸς τ. Κρέοντα προπηλάκιζε Soph. ну что ж, брани Креонта;
3 καὶ τ. и к тому же Soph. etc.: ἤδη ἔπη φθέγγομαι, ἀλλ᾽ οὐκέτι διθυράμβους, καὶ τ. ψέγων Plat. я говорю уже языком эпоса, а не дифирамбов, да еще порицаю.

Greek (Liddell-Scott)

ταῦτα: οὐδ. πληθ. τοῦ οὗτος· ― ἀλλὰ ταὐτά, κατὰ κρᾶσιν ἀντὶ τὰ αὐτά.

English (Strong)

nominative or accusative case neuter plural of οὗτος; these things: + afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.

English (Thayer)

by crasis for τά αὐτά: R L mrg, and some manuscripts (but see Tdf. on Luke as below)) and editions also in L marginal reading), L marginal reading); G L. (See Winer's Grammar, § 5,3; Buttmann, 10; WH s Appendix, p. 145; cf. Meisterhans, § 18,1; αὐτός, III.)

Greek Monotonic

ταῦτα:I. πληθ. ουδ. του οὗτος. II. ταὐτά, κράση αντί τὰ αὐτά.