προσωποληπτέω: Difference between revisions

From LSJ

Σοφοῦ παρ' ἀνδρὸς προσδέχου συμβουλίαν → Tu non nisi a prudente consilium pete → Von einem weisen Mann nur nimm Beratung an

Menander, Monostichoi, 476
m (Text replacement - "\.(<br \/>'''Étymologie:'''.*)(<br \/><b>\[\[NT\]\]<\/b>: .*)\n}}" to ";$2.$1 }}")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosopolipteo
|Transliteration C=prosopolipteo
|Beta Code=proswpolhpte/w
|Beta Code=proswpolhpte/w
|Definition=(v. πρόσωπον 1.1) to [[be a respecter of persons]], Ep.Jac.2.9.
|Definition=(v. [[πρόσωπον]] 1.1) to [[be a respecter of persons]], Ep.Jac.2.9.
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 09:29, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσωποληπτέω Medium diacritics: προσωποληπτέω Low diacritics: προσωποληπτέω Capitals: ΠΡΟΣΩΠΟΛΗΠΤΕΩ
Transliteration A: prosōpolēptéō Transliteration B: prosōpolēpteō Transliteration C: prosopolipteo Beta Code: proswpolhpte/w

English (LSJ)

(v. πρόσωπον 1.1) to be a respecter of persons, Ep.Jac.2.9.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
avoir égard aux personnes;
NT: favoriser ; avoir de la considération pour la personne.
Étymologie: προσωπολήπτης.

English (Strong)

from προσωπολήπτης; to favor an individual, i.e. show partiality: have respect to persons.

English (Thayer)

(L T Tr WH προσωπολημπτέω (see Mu)), προσωπολήπτω; a Hellenistic verb (derived from the following word (cf. Winer s 33,101 (96))), to respect the person (i. e. the external condition of a man), to have respect of persons: James 2:9.

Greek Monotonic

προσωποληπτέω: μεροληπτώ, κάνω διακρίσεις, σε Καινή Διαθήκη

German (Pape)

Rücksicht auf die Person nehmen, die Person ansehen, NT.

Russian (Dvoretsky)

προσωποληπτέω: лицеприятствовать, быть пристрастным NT.

Middle Liddell

to be a respecter of persons, NTest.

Chinese

原文音譯:proswpolhptšw 普羅士-哦坡-累普帖哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向著-意圖-得 相當於: (נָשָׂא‎)
字義溯源:偏心待人,徇私,按外貌待人,以貌待人;源自(προσωπολήμπτης / προσωπολήπτης)=以貌取人);由(πρόσωπον)=面前)與(λαμβάνω)*=拿,取)組成,其中 (πρόσωπον)又由(πρός)=向著)與(ὠφέλιμος)X=容貌)組成,而 (πρός)出自(πρό)*=前), (ὠφέλιμος)X出自(ὀπτάνομαι)*=注視)
出現次數:總共(1);雅(1)
譯字彙編
1) 你們⋯以貌待人(1) 雅2:9