inflecto: Difference between revisions
Οὐδὲν γὰρ ἀνθρώποισιν οἷον ἄργυρος κακὸν νόμισμ᾽ ἔβλαστε. τοῦτο καὶ πόλεις πορθεῖ, τόδ᾽ ἄνδρας ἐξανίστησιν δόμων → Nothing has harmed humans more than the evil of money – money it is which destroys cities, money it is which drives people from their homes
(D_5) |
(Gf-D_5) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>īnflectō</b>,¹¹ flexī, flexum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> courber, plier, infléchir : cum [[ferrum]] se inflexisset Cæs. G. 1, 25, 3, le [[fer]] s’étant courbé || faire tourner, faire dévier : oculos alicujus Cic. Quir. 8, attirer les regards || [[sinus]] ad urbem inflectitur Cic. Verr. 2, 5, 30, le golfe s’infléchit vers la ville<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> [[jus]] civile Cic. Cæc. 73, faire plier (changer) le droit civil ; orationem Cic. Br. 38, changer le caractère de l’éloquence ; <b> b)</b> vocem ad miserabilem sonum Cic. de Or. 2, 193, plier la voix à un ton pathétique ; [[vox]] inflexa Cic. Or. 56, intonation plaintive ; <b> c)</b> suum [[nomen]] ex Græco nomine inflexerat Cic. Rep. 2, 35, il avait adopté un nom [Tarquin] différent du nom grec [Démarate] ; inflexo immutatoque verbo Cic. de Or. 3, 168, par un mot détourné et changé [figure de mot : trope] ; <b> d)</b> fléchir, émouvoir : Virg. En. 4, 22 ; <b> e)</b> [gramm.] marquer de l’accent circonflexe : Arn. 1, 59. | |gf=<b>īnflectō</b>,¹¹ flexī, flexum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> courber, plier, infléchir : cum [[ferrum]] se inflexisset Cæs. G. 1, 25, 3, le [[fer]] s’étant courbé || faire tourner, faire dévier : oculos alicujus Cic. Quir. 8, attirer les regards || [[sinus]] ad urbem inflectitur Cic. Verr. 2, 5, 30, le golfe s’infléchit vers la ville<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> [[jus]] civile Cic. Cæc. 73, faire plier (changer) le droit civil ; orationem Cic. Br. 38, changer le caractère de l’éloquence ; <b> b)</b> vocem ad miserabilem sonum Cic. de Or. 2, 193, plier la voix à un ton pathétique ; [[vox]] inflexa Cic. Or. 56, intonation plaintive ; <b> c)</b> suum [[nomen]] ex Græco nomine inflexerat Cic. Rep. 2, 35, il avait adopté un nom [Tarquin] différent du nom grec [Démarate] ; inflexo immutatoque verbo Cic. de Or. 3, 168, par un mot détourné et changé [figure de mot : trope] ; <b> d)</b> fléchir, émouvoir : Virg. En. 4, 22 ; <b> e)</b> [gramm.] marquer de l’accent circonflexe : Arn. 1, 59.||faire tourner, faire dévier : oculos alicujus Cic. Quir. 8, attirer les regards||[[sinus]] ad urbem inflectitur Cic. Verr. 2, 5, 30, le golfe s’infléchit vers la ville<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> [[jus]] civile Cic. Cæc. 73, faire plier (changer) le droit civil ; orationem Cic. Br. 38, changer le caractère de l’éloquence ; <b> b)</b> vocem ad miserabilem sonum Cic. de Or. 2, 193, plier la voix à un ton pathétique ; [[vox]] inflexa Cic. Or. 56, intonation plaintive ; <b> c)</b> suum [[nomen]] ex Græco nomine inflexerat Cic. Rep. 2, 35, il avait adopté un nom [Tarquin] différent du nom grec [Démarate] ; inflexo immutatoque verbo Cic. de Or. 3, 168, par un mot détourné et changé [figure de mot : trope] ; <b> d)</b> fléchir, émouvoir : Virg. En. 4, 22 ; <b> e)</b> [gramm.] marquer de l’accent circonflexe : Arn. 1, 59. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:22, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
in-flecto: exi, exum, 3, v. a.,
I to bend, bow, curve.
I Lit.: cum ferrum se inflexisset, Caes. B. G. 1, 25: bacillum, Cic. Div. 1, 17: capillum leniter, Suet. Aug. 79. —Mid.: sinus ad urbem inflectitur, bends itself, curves round, Cic. Verr. 2, 5, 12, § 30: montes inflexi theatrali modo, Plin. 4, 8, 15, § 30: nullum cursus sui vestigium, to turn aside, Cic. N. D. 2, 19, 49.—
B In partic.
1 To change, alter, modulate, mitigate a tone: voces cantu, Tib. 1, 8, 37: vox inflexa, a plaintive tone, Cic. Or. 17 fin.; Mart. Cap. 3, § 268 sqq.—
2 In gram., to mark or pronounce with a circumflex accent, Arn. 1, p. 44; cf.: agite, equi, facitote sonitus ungularum appareat: Cursu celeri facite inflexa sit pedum pernicitas, i.e. beat quick time with your feet, Plaut. Men. 5, 2, 113.—
II Trop., to change, affect, aller, pervert: solus hic inflexit sensus, Verg. A. 4, 22: jus civile gratiā, Cic. Caecin. 26, 73: orationem, manner or style of speaking, id. Brut. 9, 38: magnitudinem animi, to lessen, id. Fam. 1, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
īnflectō,¹¹ flexī, flexum, ĕre, tr.,
1 courber, plier, infléchir : cum ferrum se inflexisset Cæs. G. 1, 25, 3, le fer s’étant courbé || faire tourner, faire dévier : oculos alicujus Cic. Quir. 8, attirer les regards || sinus ad urbem inflectitur Cic. Verr. 2, 5, 30, le golfe s’infléchit vers la ville
2 [fig.] a) jus civile Cic. Cæc. 73, faire plier (changer) le droit civil ; orationem Cic. Br. 38, changer le caractère de l’éloquence ; b) vocem ad miserabilem sonum Cic. de Or. 2, 193, plier la voix à un ton pathétique ; vox inflexa Cic. Or. 56, intonation plaintive ; c) suum nomen ex Græco nomine inflexerat Cic. Rep. 2, 35, il avait adopté un nom [Tarquin] différent du nom grec [Démarate] ; inflexo immutatoque verbo Cic. de Or. 3, 168, par un mot détourné et changé [figure de mot : trope] ; d) fléchir, émouvoir : Virg. En. 4, 22 ; e) [gramm.] marquer de l’accent circonflexe : Arn. 1, 59.