ancon: Difference between revisions

From LSJ

ἔστιν οὖν τραγῳδία μίμησις πράξεως σπουδαίας καὶ τελείας μέγεθος ἐχούσης, ἡδυσμένῳ λόγῳ χωρὶς ἑκάστου τῶν εἰδῶν ἐν τοῖς μορίοις, δρώντων καὶ οὐ δι' ἀπαγγελίας, δι' ἐλέου καὶ φόβου περαίνουσα τὴν τῶν τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν → Tragedy is, then, a representation of an action that is heroic and complete and of a certain magnitude—by means of language enriched with all kinds of ornament, each used separately in the different parts of the play: it represents men in action and does not use narrative, and through pity and fear it effects relief to these and similar emotions.

Source
(D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>ancōn</b>, ōnis, acc. ōna, m. ([[ἀγκών]])<br /><b>1</b> coude : Fortunatianus Rhet. 3, 4<br /><b>2</b> coude d’une équerre : Vitr. Arch. 8, 5, 1<br /><b>3</b> console [t. d’architecture] : Vitr. Arch. 4, 6, 4<br /><b>4</b> tige de piston : Vitr. Arch. 10, 8, 1<br /><b>5</b> croc, crochet : Vitr. Arch. 10, 15, 4<br /><b>6</b> perche fourchue : Gratt. Cyn. 87, v. [[ames]]<br /><b>7</b> bras d’une chaise : C. Aur. Chron. 2, 1, 46<br /><b>8</b> vase à boire : Paul. Dig. 33, 7, 13.
|gf=(1) <b>ancōn</b>, ōnis, acc. ōna, m. ([[ἀγκών]])<br /><b>1</b> coude : Fortunatianus Rhet. 3, 4<br /><b>2</b> coude d’une équerre : Vitr. Arch. 8, 5, 1<br /><b>3</b> console [t. d’architecture] : Vitr. Arch. 4, 6, 4<br /><b>4</b> tige de piston : Vitr. Arch. 10, 8, 1<br /><b>5</b> croc, crochet : Vitr. Arch. 10, 15, 4<br /><b>6</b> perche fourchue : Gratt. Cyn. 87, v. [[ames]]<br /><b>7</b> bras d’une chaise : C. Aur. Chron. 2, 1, 46<br /><b>8</b> vase à boire : Paul. Dig. 33, 7, 13.
}}
{{Georges
|georg=(1) ancōn<sup>1</sup>, ōnis, Akk. ōna, m. ([[ἀγκών]]), der Armbug, [[Ellenbogen]], lat. [[cubitum]], Fortunat. art. rhet. 3, 4. p. 123, 8 H. – dah. I) [[als]] t.t. der Baukunst, u. [[zwar]] im Plur., ancones, a) die [[Schenkel]] [[des]] Winkelmaßes, Vitr. 3, 5, 14 (3, 3, 20); 8, 5 (6), 1. – b) die Kragsteine an der obern [[Türschwelle]], Vitr. 4, 6, 4. – c) die Kolbenstangen an der [[Wasserorgel]], Vitr. 10, 8 (13), 1. – d) die [[Anker]], Schlaudern, Klammern, verbundene Bauteile fester zusammenzuhalten, Vitr. 10, 15 (21), 4; vgl. [[unten]] 3. [[Ancon]]. – II) die Gabelstange zum Anspannen der Netze, Gratt. cyn. 87 (vgl. [[ames]]). – III) der [[Arm]] am [[Lehnstuhl]] ([[rein]] lat. [[brachiolum]]), Cael. Aur. chron. 2, 1, 46. – IV) eine [[Art]] [[Trinkgeschirr]] in [[einer]] [[Schenke]] ( [[caupona]]), Paul. dig. 33, 7, 13.
}}
}}

Revision as of 09:16, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ancōn: ōnis, m. v. ango, = ἀγκών (the bend of the arm), t. t., for the pure Lat. cubitum.
I The arm of a workman's square, Vitr. 3, 3 fin.; 8, 6.—
II A stone in a wall, which projects above more than below, and supports something; a console or volute, Vitr. 4, 6.—
III The knobbed bars of a hydraulic engine, Vitr. 10, 13.—
Forked poles for spreading nets (pure Lat., ames, Hor. Epod. 2, 33), Grat. Cyn. 87.—
The arm of a chair, Cael. Aur. Tard. 2, 1.—
A kind of drinking-vessel in an alehouse, Dig. 33, 7, 13.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) ancōn, ōnis, acc. ōna, m. (ἀγκών)
1 coude : Fortunatianus Rhet. 3, 4
2 coude d’une équerre : Vitr. Arch. 8, 5, 1
3 console [t. d’architecture] : Vitr. Arch. 4, 6, 4
4 tige de piston : Vitr. Arch. 10, 8, 1
5 croc, crochet : Vitr. Arch. 10, 15, 4
6 perche fourchue : Gratt. Cyn. 87, v. ames
7 bras d’une chaise : C. Aur. Chron. 2, 1, 46
8 vase à boire : Paul. Dig. 33, 7, 13.

Latin > German (Georges)

(1) ancōn1, ōnis, Akk. ōna, m. (ἀγκών), der Armbug, Ellenbogen, lat. cubitum, Fortunat. art. rhet. 3, 4. p. 123, 8 H. – dah. I) als t.t. der Baukunst, u. zwar im Plur., ancones, a) die Schenkel des Winkelmaßes, Vitr. 3, 5, 14 (3, 3, 20); 8, 5 (6), 1. – b) die Kragsteine an der obern Türschwelle, Vitr. 4, 6, 4. – c) die Kolbenstangen an der Wasserorgel, Vitr. 10, 8 (13), 1. – d) die Anker, Schlaudern, Klammern, verbundene Bauteile fester zusammenzuhalten, Vitr. 10, 15 (21), 4; vgl. unten 3. Ancon. – II) die Gabelstange zum Anspannen der Netze, Gratt. cyn. 87 (vgl. ames). – III) der Arm am Lehnstuhl (rein lat. brachiolum), Cael. Aur. chron. 2, 1, 46. – IV) eine Art Trinkgeschirr in einer Schenke ( caupona), Paul. dig. 33, 7, 13.