χαίνω: Difference between revisions

From LSJ

ἐπ' αὐτὸν ἥκεις τὸν βατῆρα τῆς θύρας → you've come to the crux of the matter, come to the point, hit the nail on the head, you've come to the very threshold of the door, you are come to the very threshold of the door, you've arrived at the truth of the matter

Source
(Bailly1_5)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f. inus., ao.2</i> ἔχανον, <i>pf.2</i> [[κέχηνα]] <i>au sens d’un prés.</i><br /><b>I.</b> s’ouvrir, s’entrouvrir : [[τότε]] μοι [[χάνοι]] [[εὐρεῖα]] [[χθών]] IL alors que la terre s’entrouvre pour moi, <i>càd</i> pour m’engloutir ; τὸ κεχηνός LUC l’ouverture béante;<br /><b>II. 1</b> <i>en parl. d’hommes ou d’animaux</i> ouvrir la bouche, la gueule <i>ou</i> le bec ; <i>fig.</i> rester bouche béante par l’effet de l’étonnement <i>ou</i> de l’attente, <i>ou</i> par désœuvrement <i>(cf. franç. bayer aux corneilles)</i> ; [[οἱ]] κεχηνότες AR les badauds ; χ. τὸ [[στόμα]] τινι <i>ou</i> [[πρός]] [[τι]], ouvrir la bouche pour avaler <i>ou</i> saisir qch ; <i>fig. de</i>meurer bouche béante, <i>càd</i> stupéfait <i>ou</i> en admiration : [[πρός]] [[τι]], devant qch, [[πρός]] τινα, [[κατά]] τινος, devant qqn;<br /><b>2</b> ouvrir la bouche pour parler, parler : δεινά ῥήματα [[κατά]] τινος SOPH prononcer de terribles paroles contre qqn.<br />'''Étymologie:''' R. Χα, être béant, d’où par allong. R. Χαν ; cf. [[χάσκω]], <i>lat.</i> hiare.
|btext=<i>f. inus., ao.2</i> ἔχανον, <i>pf.2</i> [[κέχηνα]] <i>au sens d’un prés.</i><br /><b>I.</b> s’ouvrir, s’entrouvrir : [[τότε]] μοι [[χάνοι]] [[εὐρεῖα]] [[χθών]] IL alors que la terre s’entrouvre pour moi, <i>càd</i> pour m’engloutir ; τὸ κεχηνός LUC l’ouverture béante;<br /><b>II. 1</b> <i>en parl. d’hommes ou d’animaux</i> ouvrir la bouche, la gueule <i>ou</i> le bec ; <i>fig.</i> rester bouche béante par l’effet de l’étonnement <i>ou</i> de l’attente, <i>ou</i> par désœuvrement <i>(cf. franç. bayer aux corneilles)</i> ; [[οἱ]] κεχηνότες AR les badauds ; χ. τὸ [[στόμα]] τινι <i>ou</i> [[πρός]] [[τι]], ouvrir la bouche pour avaler <i>ou</i> saisir qch ; <i>fig. de</i>meurer bouche béante, <i>càd</i> stupéfait <i>ou</i> en admiration : [[πρός]] [[τι]], devant qch, [[πρός]] τινα, [[κατά]] τινος, devant qqn;<br /><b>2</b> ouvrir la bouche pour parler, parler : δεινά ῥήματα [[κατά]] τινος SOPH prononcer de terribles paroles contre qqn.<br />'''Étymologie:''' R. Χα, être béant, d’où par allong. R. Χαν ; cf. [[χάσκω]], <i>lat.</i> hiare.
}}
{{Autenrieth
|auten=or [[χάσκω]] ([[root]] χα, cf. hisco), aor. 2 opt. [[χάνοι]], [[part]]. χανών, perf. [[part]]. κεχηνότα: [[gape]], [[yawn]]; ‘[[may]] the [[earth]] [[engulf]] me,’ Il. 4.182, etc.; perf. [[part]]., ‘[[with]] [[open]] [[mouth]],’ aor., πρὸς [[κῦμα]] χανών, ‘[[opening]] my [[mouth]]’ to the [[wave]], i. e. swallowing the [[water]], Od. 12.350.
}}
}}

Revision as of 15:31, 15 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χαίνω Medium diacritics: χαίνω Low diacritics: χαίνω Capitals: ΧΑΙΝΩ
Transliteration A: chaínō Transliteration B: chainō Transliteration C: chaino Beta Code: xai/nw

English (LSJ)

   A v. χάσκω.

German (Pape)

[Seite 1324] im praes. selten, u. erst bei Sp. (vgl. χάσκω), fut. χανοῦμαι, u. nach Buttm. Aenderung in H. h. Ven. 252 χήσομαι, s. Lexil. II p. 119; aor. ἔχανον, perf. κέχηνα (nach Apoll. Dysc. auch κέχαγκα), mit Präsensbdtg, – gähnen, klaffen, sich aus einander thun, platzen, bersten, τότε μοι χάνοι εὐρεῖα χθών, dann thue sich die Erde auf, mich zu verschlingen, Il. 4, 182. 8, 150, vgl. 17, 417. – Bes. den Mund aufthun, aufsperren, von Menschen u. Thieren, αἷμα ἀνὰ στόμα καὶ κατὰ ῥῖνας πρῆσε χανών 16, 350; vom Löwen, ἐάλη τε χανών, 20, 168; νεοσσῶν κεχηνότων Anacr. 25, 12. Dah. χαίνειν πρός τι, den Mund wogegen, wonach öffnen, um es herunterzuschlucken, πρὸς κῦμα Od. 12, 350; u. eben so = mit offenem Munde Etwas zu verschlingen suchen, übh. heftige Begier wonach haben, schnappen, haschen, od. trachten wonach, Ar. Nub. 983; κέχηνα πρὸς τὸ τέλος τῆς ἀκροάσεως Luc. Icarom. 3; πρὸς τὸ ἀργύριον Pisc. 34; τὸ κεχηνός, die Oeffnung, Tim. 18; auch εἴς τι, Ar. u. A.; u. περί τι, Jac. Ach. Tat. p. 847. – Auch χαίνειν πρός τινα, den Mund gegen Jem. aufsperren, aus Bewunderung od. Aufmerksamkeit, Ar. Equ. 649. 801; u. πρός τι, Etwas anstaunen, Luc. Alex. 9. – Dah. auch Ausdruck müssiger Trägheit, gaffen, Maulaffen feil haben, οἱ κεχηνότες, die Maulaffen, Ar. Ran. 988; ἄνω κεχηνὼς ἢ κάτω συμ μεμυκώς Plat. Rep. VII, 529 b. – Seltner = den Mund zum Sprechen öffnen, H. h. Cer. 469, nach Ilgens Em.; u. c. acc., δεινὰ ῥήματα κατά τινος χανεῖν, Schmeichelreden mit weit geöffnetem Munde gegen Jem. ausstoßen, Soph. Ai. 1206; so ὀϊζυρόν τι χανεῖν Callim. Apoll. 24.

Greek (Liddell-Scott)

χαίνω: ἴδε ἐν λ. χάσκω.

French (Bailly abrégé)

f. inus., ao.2 ἔχανον, pf.2 κέχηνα au sens d’un prés.
I. s’ouvrir, s’entrouvrir : τότε μοι χάνοι εὐρεῖα χθών IL alors que la terre s’entrouvre pour moi, càd pour m’engloutir ; τὸ κεχηνός LUC l’ouverture béante;
II. 1 en parl. d’hommes ou d’animaux ouvrir la bouche, la gueule ou le bec ; fig. rester bouche béante par l’effet de l’étonnement ou de l’attente, ou par désœuvrement (cf. franç. bayer aux corneilles) ; οἱ κεχηνότες AR les badauds ; χ. τὸ στόμα τινι ou πρός τι, ouvrir la bouche pour avaler ou saisir qch ; fig. demeurer bouche béante, càd stupéfait ou en admiration : πρός τι, devant qch, πρός τινα, κατά τινος, devant qqn;
2 ouvrir la bouche pour parler, parler : δεινά ῥήματα κατά τινος SOPH prononcer de terribles paroles contre qqn.
Étymologie: R. Χα, être béant, d’où par allong. R. Χαν ; cf. χάσκω, lat. hiare.

English (Autenrieth)

or χάσκω (root χα, cf. hisco), aor. 2 opt. χάνοι, part. χανών, perf. part. κεχηνότα: gape, yawn; ‘may the earth engulf me,’ Il. 4.182, etc.; perf. part., ‘with open mouth,’ aor., πρὸς κῦμα χανών, ‘opening my mouth’ to the wave, i. e. swallowing the water, Od. 12.350.