ἔφηλις
Μηδέποτε πειρῶ δύο φίλων εἶναι κριτής → Ne recipe amicos inter arbitrium duos → Versuche nie, zu schlichten zweier Freunde Streit
English (LSJ)
Ion. ἔπ- (q.v.), ιδος, also ἐφηλίς, ίδος, ἡ: (ἧλος):—A rivet, burr or dinch to secure a nail, Ph.Bel.63.50, IG11(2).165.13 (Delos, iii B.C.). II in plural, rough spots which stud the face (from ἧλος), or, acc. to others, freckles (from ἤλιος), Hp.Prorrh.2.23, Alim.20, Mul.2.215, Thphr.HP9.20.3, Sor.1.44 (sg.), etc.: acc. pl. ἐφήλεις Dsc.1.123. 2 in sg., = λέπρα, ἐ. ἀργινόεσσα, λεύκη, Nic.Th.333, 858.
German (Pape)
[Seite 1117] oder ἐφηλίς, ίδος, ἡ, plur. auch αἱ ἐφήλεις, Diosc., ion. ἔπηλις, 1) (ἥλιος), nach VLL. ἡ ἐκ τοῦ ἡλίου περὶ τὸ πρόσωπον ἔκκαυσις καὶ μελανία, Sommersprossen, u. eine schlimmere Krankheit, Medic., wie Hippocr. λειχήν, ἀλφός, ἔφηλις zusammenstellt; ἀργινόεσσα Nic. Th. 333. 858. – 2) (ἦλος), eisernes Band am Deckel einer Kiste, Philo Mechan.
French (Bailly abrégé)
ιδος ou εως (ἡ) :
]tache de rousseur sur la peau.
Étymologie: ἐπί, ἥλιος.
Greek (Liddell-Scott)
ἔφηλις: Ἰων. ἔπηλις, ιδος, ὡσαύτως ἐφηλίς, ίδος, ἡ: (ἧλος): - σιδηροῦν ἔλασμα καθηλωμένον ἐπὶ τοῦ σκεπάσματος κιβωτίου, Φίλων Βελοπ. 63F, Ἡσύχ. ΙΙ. ἐν τῷ πληθ., τραχέα στίγματα ἅπερ καθιστῶσι τὸ πρόσωπον κατάστικτον (ἐκ τοῦ ἧλος), ἢ κατ’ ἄλλους μελανίαι ἐν τῷ προσώπῳ ἕνεκα τοῦ καύματος τοῦ ἡλίου (ἐκ τοῦ ἥλιος), Ἱππ. Προρρ. 105C, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 9. 20, 3, κτλ.· πρβλ. Νικ. Θ. 333, 158.
Frisk Etymological English
-ίς Meaning: technical term of uncertain meaning, etwa rivet, butt or clinch?; acc. to H. ἐφήλιδες περόναι, ἔπηλις τὸ πῶμα τῆς λάρνακος (S. Fr. 1046, hell.); usually metaph. as name of an effloresence(?) (Nic.), in this meamimg mostly in plur. (Hp., Thphr.), also explained as freckles and connected with ἥλιος (= αἱ τοῦ ἡλίου ἐπικαύσεις H.).
Other forms: gen. -ιδος, -ίδος, pl. also -εις, Ion. ἔπηλις (after Hdn. Gr. 1, 91 barytone), -ιδος f.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: On the ι(δ)-stem s. Schwyzer 450, 464f., Chantraine Formation 113f. - Because of the unclear meaning morphologically uncertain. There are three, or four explanations: 1. als hypostasis of ἐφ' ἥλου (ὤν): a) what is upon a ἧλος (pin)'; b) upper (part of a) ἧλος. 2. bahuvrihi: equipped with a ἧλος. 3. postverbal of ἐφηλοῦν pin down, fix: what has been pinned down; cf. ἔφηλος ὁ ἡλωμένος Suid. S. also on ἔφηλος.
Frisk Etymology German
ἔφηλις: -ίς,
{éphēlis}
Forms: Gen. -ιδος, -ίδος, pl. auch -εις, ion. ἔπηλις (nach Hdn. Gr. 1, 91 barytoniert), -ιδος f.
Meaning: technischer Ausdruck unsicherer Bedeutung, etwa Nietnagel?; nach H. ἐφήλιδες· περόναι, ἔπηλις· τὸ πῶμα τῆς λάρνακος (S. Fr. 1046, hell.); gewöhnlich übertr. als Benennung eines Ausschlags (Nik.), in dieser Bed. meistens im Plur. (Hp., Thphr., Dsk. u. a.), auch als Sommersprossen erklärt und mit ἥλιος sekundär verbunden (= αἱ τοῦ ἡλίου ἐπικαύσεις H.).
Etymology: Zum ι(δ)-Stamm s. Schwyzer 450, 464f., Chantraine Formation 113f. — Wegen der unklaren Bedeutung morphologisch mehrdeutig. Prinzipiell sind drei, oder sogar vier Erklärungen möglich. 1. Als Hypostase von ἐφ’ἥλου (ὤν): a) ‘was auf einem ἧλος (Nagel, Pflock) befindlich ist’; b) ‘oberer (Teil eines) ἧλος’. 2. Bahuvrihi: [[mit einem ἧλος versehen]]. 3. Postverbal von ἐφηλοῦν annageln, festmachen: das Angenagelte, Festgenagelte; vgl. ἔφηλος· ὁ ἡλωμένος Suid. S. auch zu ἔφηλος.
Page 1,598