perpello
Ζῆν οὐκ ἔδει γυναῖκα κατὰ πολλοὺς τρόπους → Nullam esse decuit feminam multis modis → Kein Leben steht der Frau aus vielen Gründen zu
Latin > English (Lewis & Short)
per-pello: pŭli, pulsum, 3, v. a.,
I to strike or push violently.
I Lit. (rare; perh. not in Cic., for in Cic. Cæl. 15, 36, the true reading is pepulerunt): nixurit, qui niti vult, et in conatu saepius aliquā re perpellitur, Nigid. ap. Non. 144, 21.—
II Trop., to drive, urge, force, compel, constrain, prevail upon: perpulit, persuasit, impulit, Paul. ex Fest. p. 216 Müll. (esp. freq. since the Aug. per.; in Curt. always with ut): si animus hominem perpulit, actum est; animo servibit, non sibi: sin ipse animum perpulit, dum vixit, victor victorum cluet, Plaut. Trin. 2, 2, 24: ad deditionem, Liv. 32, 14: callidum senem callidis dolis compuli et perpuli, ut. etc., Plaut. Bacch. 4, 4, 4: numquam destitit Suadere, orare, usque adeo, donec perpulit, Ter. And. 4, 1, 38: Aulum spe pactionis perpulerat, ut, etc., Sall. J. 38, 2; Liv. 2, 61: nec perpelli potuere ut, etc., id. 2, 53: perpellit, ut legatos ad Scipionem mittat, id. 29, 23; 32, 32: aliquem perpellere ne, etc., Sall. C. 26, 4.—With obj.-clause (so perh. only in Tac.): Mithridates Pharasmanem perpulit dolo et vi conatus suos juvare, Tac. A. 6, 39 (33); 11, 29; 13, 54.—
2 To impress deeply, make an impression on, influence: candor hujus te et proceritas, voltus oculique perpulerunt, Cic. Cael. 15, 36.
Latin > French (Gaffiot 2016)
perpellō,¹¹ pŭlī, pulsum, ĕre, tr.,
1 pousser, ébranler : Nigid. d. Non. 144, 21
2 [fig.] a) ébranler, émouvoir profondément : Cic. Cæl. 36 ; b) décider à, déterminer à : ad rem Liv. 32, 14, décider à qqch. ; aliquem ut, ne Sall. J. 38, 2 ; C. 26, 4, décider qqn à, à ne pas, cf. Liv. 29, 23 ; 32, 32 || [avec inf.] aliquem perpellere conatus juvare Tac. Ann. 6, 29 (33), déterminer qqn. à aider les efforts, cf. Ann. 11, 29 ; 12, 50 ; 13, 54 ; H. 5, 2 || abst] décider, déterminer : Ter. Andr. 662.
Latin > German (Georges)
per-pello, pulī, pulsum, ere, einen tüchtigen Stoß geben, heftig anstoßen, -stoßen, I) eig.: alqā re perpelli, Nigid. bei Non. 144, 21. – II) übtr.: 1) mit aller Gewalt antreiben, -vermögen, es dahinbringen, es durchsetzen bei usw., animum p., Plaut.: urbem eo metu ad deditionem, Liv.: alqm ad societatem, Tac.: id (dazu) pecuniā et saepius vi, Tac.: öfter mit Acc. pers. u. folg. ut u. Konj., Sall. u. Liv., od. m. folg. ne u. Konj., Sall.: absol. m. folg. ut u. Konj., Liv. u. Tac. (s. Weißenb. u. M. Müller Liv. 1, 45, 2. Heräus Tac. hist. 3, 54, 12): mit Acc. u. m. folg. Infin., Tac. (s. Dräger Tac. ann. 11, 29. Heräus Tac. hist. 5, 2, 9): ganz absol., suadere, orare usque adeo donec perpulit, so lange, bis er es durchsetzte, Ter. Andr. 662. – 2) auf jmd. einen tiefen Eindruck machen, candor huius te et proceritas, vultus oculique perpulerunt, Cic. Cael. 36.
Latin > English
perpello perpellere, perpuli, perpulsus V :: compel, constrain, prevail upon; enforce