καυστηριάζω
τὸ γὰρ εὖ πράττειν παρὰ τὴν ἀξίαν ἀφορμὴ τοῦ κακῶς φρονεῖν τοῖς ἀνοήτοις γίγνεται → undeserved success engenders folly in unbalanced minds
English (LSJ)
καυστήριον, v. καυτ-.
German (Pape)
[Seite 1408] f. L. für καυτηριάζω, wie καυστήριον für καυτήριον.
Greek (Liddell-Scott)
καυστηριάζω: καυστήριον, ἴδε ἐν λέξ. καυτ-.
English (Thayer)
(καυτηριάζω) (καυτήριον (cf. καίω)) a branding-iron); to mark by branding, to brand: (perfect passive participle) κεκαυτηριάσμενοι τήν ἰδίαν συνείδησιν, i. e. κεκαυτηριασμενην ἔχοντες τήν ἰδίαν συνείδησιν (cf. Winer s Grammar, 230 (216)) (cf. ἀκταφθείρω) (branded in their own conscience i. e.) whose souls are branded with the marks of sin, i. e. who carry about with them the perpetual consciousness of sin, R G L, the major edition, see καυστηριάζω; (some (cf. R. V. marginal reading) would give it here the sense of seared, cf. Hippocrates in a medical sense, to cauterize, remove by cautery).)
Greek Monolingual
καυστηριάζω (Α) καυστήρ
δ. γρφ. αντί καυτηριάζω.
Greek Monotonic
καυστηριάζω: καυστήριον, βλ. καυτ-.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
καυστηριάζω brandmerken; overdr.: κεκαυτηριασμένοι τὴν ἰδίαν συνείδησιν gebrandmerkt in hun geweten NT 1 Tim. 4.2.