pridem
μήτε ἐγρηγορόσιν μήτε εὕδουσι κύρτοις ἀργὸν θήραν διαπονουμένοις → weels that secure a lazy angling for men whether asleep or awake
Latin > English (Lewis & Short)
prīdem: adv. from the obsol. pri-, prei-, (= prae; whence prior, primus, pridie), with demonstrative suffix dem,
I long ago, long since, a long time ago; without a negative: ita me pridem facere atriensem voluerat, Plaut. Cas. 2, 8, 29; id. Rud. 4, 7, 23: quod ad me pridem scripseras, Cic. Fam. 5, 6, 2; Stat. Th. 3, 680.—With a negative: non pridem, haud pridem, not long ago, a short time ago, lately (class.): hoc ego mali non pridem inveni, Ter. Heaut. 2, 1, 17: recens natura est mundi, neque pridem exordia cepit, Lucr. 5, 331: haud ita pridem, not so very long ago, Hor. S. 2, 2, 46: Themistocles fuit, nostrā civitate non ita pridem dominatu regio liberatā, not long before, Cic. Brut. 10, 41.—In old times, in former times, in time past, aforetime, formerly: nunc jam non classem, in quam, sicuti pridem, confugiant, superesse, Just. 5, 7, 12: Italiam notiorem sibi nunc, quam pridem fuisse, id. 31, 3, 10: eodem igitur furore in paenitentiam, quo pridem in iram versus, mori voluit, id. 12, 6, 7: quam pridem, how long ago, for how long a time: quam pridem pater et mater mortui essent, Ter. Eun. 3, 3, 11: quam pridem non edisti, Plaut. Stich. 2, 1, 46; Cic. Verr. 2, 1, 48, § 126; id. Rosc. Com. 3, 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prīdem,¹¹ adv. (pris inus., cf. prior, pridie, etc.), il y a déjà quelque temps : Pl. Cas. 461 ; Rud. 1249 ; Cic. Fam. 5, 6, 2 ; non ita pridem Cic. Br. 41, il n’y a pas si longtemps ; quam pridem Cic. Verr. 2, 1, 126, depuis combien de temps || autrefois, dans le passé : Just. 31, 3, 10.
Latin > German (Georges)
prīdem, Adv. (v. veralteten pris [[[wovon]] prior, pridie etc.] u. -dem), I) vorlängst, vor langer Zeit, non pridem, Ter.: non ita pridem, vor nicht gar langer Zeit, Cic.: iam pridem, schon längst, Cic. – II) vor kurzem, unlängast, Iustin. 4, 3, 5 u. 12, 6, 7. – III) ehemals, sonst, Plaut., Cic. u. Iustin.