sucus
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
Latin > English (Lewis & Short)
sūcus: (succus), i (collat. form,
I gen. sing. sucūs, Isid. 17, 9, 28; gen. plur. sucuum, App. M. 10, p. 244, 32), m. sugo, juice, moisture, sap (class.; cf.: liquor, latex).
I Lit.
A In gen.: stirpes ex terrā sucum trahunt, Cic. N. D. 2, 47, 120: sucus ex intestinis et alvo secretus a reliquo cibo, id. ib. 2, 55, 137: cochleae suo sibi suco vivunt, Plaut. Capt. 1, 1, 13: ambrosiae suco saturi (equi solis), Ov. M. 2, 120; so, ambrosiae, Verg. A. 12, 419: uvae, Tib. 1, 10, 47; 4, 2, 16: sucus nuci expressus, Plin. 12, 28, 63, § 135 et saep.: corpus suci plenum, i. e. plump, Ter. Eun. 2, 3, 27: facies suci palaestrici plena, App. Mag. p. 315, 14.—Of other liquids: garo (mixtum) de sucis piscis Hiberi, Hor. S. 2, 8, 46: corpora suco pinguis olivi Splendescunt, oil, Ov. M. 10, 176: aluntur bubuli lactis suco, Plin. 8, 14, 14, § 37: inbui lactis sucos, id. 8, 32, 50, § 112: ratio faciendi (unguenti) duplex, sucus et corpus: ille olei generibus fere constat, hoc odorum, id. 13, 1, 2, § 7: vini, id. 23, praef. 2, § 2: candidus ovi, Ser. Samm. 1052. —
B In partic., a medicinal liquor, a drink, draught, potion (poet.): purgantes pectora suci, Ov. P. 4, 3, 53; id. A. A. 2, 335; 2, 491; id. H. 12, 181; id. M. 14, 403; Tib. 1, 6, 13; Luc. 6, 581.—
C Transf., the taste of any thing, flavor: sucum sentimus in ore, cibum cum Mandendo exprimimus, Lucr. 4, 615 sq. (cf. χυμός): ova suci melioris, Hor. S. 2, 4, 13: Picenis cedunt pomis Tiburtia suco, id. ib. 2, 4, 70: celantia sucum, id. ib. 2, 8, 28: cantharus ingratus suco, Ov. Hal. 103.—
II Trop., strength, rigor, energy, spirit: sucus ac sanguis (civitatis), Cic. Att. 4, 16, 10: ingenii, Quint. prooem. § 24. —
2 Esp., of the vigor of a discourse, spirit, life: ornatur oratio ... suco suo, Cic. de Or. 3, 25, 96: sucus ille et sanguis incorruptus usque ad hanc aetatem oratorum fuit, id. Brut. 9, 36: orationis subtilitas etsi non plurimi sanguinis est, habeat tamen sucum aliquem oportet, id. Or. 23, 76: omnes etiam tum retinebant illum Pericli sucum, id. de Or. 2, 22, 93: historia quoque alere orationem quodam uberi jucundoque suco potest, Quint. 10, 1, 31.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sūcus¹⁰ (succus), ī, m.,
1 suc, sève : [relatt aux plantes] Cic. Nat. 2, 120 ; [au corps humain] Cic. Nat. 2, 137 ; [aux fruits] Plin. 12, 135 ; Tib. 1, 10, 47, etc. || suc extrait de poissons : Hor. S. 2, 8, 46 || potion, décoction, jus divers : Ov. P. 4, 3, 53 ; M. 14, 403 ; Tib. 1, 6, 13
2 goût, saveur : sucum sentire Lucr. 4, 615, sentir le suc, le goût d’un aliment ; ova suci melioris Hor. S. 2, 4, 13, œufs d’une meilleure saveur, cf. Hor. S. 2, 4, 70
3 [fig.] a) force, bonne santé : sucus ac sanguis civitatis Cic. Att. 4, 16, 10, la sève et le sang de la cité ; [en parl. du style] Cic. Or. 76, etc. ; b) caractère général, ensemble de la constitution de qqch. : ornatur oratio genere primum et quasi colore quodam et suco suo Cic. de Or. 3, 96, la beauté du discours tient d’abord à ses traits généraux, et, si j’ose dire, au teint, à la sève qui lui est propre. de la 4e décl. : gén. sing. sucus Apul. M. 9, 32 ; Isid. Orig. 17, 9, 28 ; abl. sucu *Col. Rust. 9, 15, 12 ; gén. pl. sucuum Apul. M. 10, 13 ; acc. pl. sucus Manil. 3, 144.
Latin > German (Georges)
sūcus (nicht succus), ī, m. (sūgo), der Saft, I) eig. meton. u. bildl.: 1) eig.: suci uave, Tibull.: sucus nuci expressus, Plin.: cochleae, Plaut.: sucum sentimus in ore (der Speise), Lucr.: stirpes e terra sucum trahunt, Cic.: sucus is, quo alimur, Nahrungssaft, Cic.: terrae, Plin.: tisanae, Gerstengrützschleim, Apic.: corpus suci plenum, vollsaftig, strotzend, Ter.: corpus solidum et suci plenum, Hieron.: facies decora et suci palaestrici plena, Apul. (vgl. Hildebr. Apul. apol. 63). – 2) meton., wie χυμός, der Geschmack einer Sache, piscis suco ingratus, Ov.: ova suci melioris, wohlschmeckendere (griech. ευχυμότερα), Hor. – 3) bildl., der Saft, a) übh.: amisimus sucum et sanguinem, Lebhaftigkeit, Geist, Kraft, Cic. – b) insbes., v. Redner u.v. der Rede, Kraft, Geist, orationis, Cic.: retinebant sucum Periclis, Cic. – II) übtr., Saft, für jede dickflüssige Substanz (Gqstz. corpus, feste Substanz), a) übh.: lactis, Plin. (u. so et sucus pecori et lac subducitur agnis, Verg.): piscis, Hor.: rosae, Rosenöl, Rosensalbe, Plin.: olivi, Salbe, Ov.: villarum, Mistpfütze, Pallad.: nectaris sucos ducere, Nektarsaft schlurfen, Hor. – b) insbes., der Saft als Arznei, das Säftchen, Tränkchen, der Trank, amarus, Ov.: sucos herbasque dedi, Tibull. – / Genet. Sing. nach der 4. Dekl. sucus, Apul. met. 9, 32 Isid. orig. 17, 9, 28: u. so Abl. Sing. sucu, Colum. 9, 15, 12 cod. Pol. Apic. 7, 294 u. 311: Genet. Plur. sucuum, Apul. met. 10, 13: Akk. Plur. sucus, Manil. 3, 144.
Latin > English
sucus suci N M :: juice, sap; moisture; drink/draught, potion, medicinal liquor; vitality/spirit
Translations
Afrikaans: vog; Albanian: lagështirë; Arabic: رُطُوبَة; Armenian: խոնավություն, թացություն; Azerbaijani: nəmlik, rütubət, nəm; Belarusian: ві́льгаць, вільготнасць; Breton: glebiadur; Bulgarian: влага, влажност; Catalan: humitat; Chinese Mandarin: 濕氣, 湿气; Czech: vlhkost, vláha; Danish: fugtighed; Dutch: vochtigheid, vocht; Finnish: kosteus; French: humidité; Galician: humidade, lentura; German: Feuchtigkeit, Nässe; Greek: υγρασία; Greenlandic: aalaq; Hebrew: לַחוּת; Hindi: नमी; Hungarian: nedvesség, nyirkosság; Irish: taisleach; Italian: umidità; Japanese: 湿気; Kazakh: дым; Khmer: សន្សើម, សំណើម; Korean: 습기; Kyrgyz: ым, ным; Lao: ຄວາມຊຸ່ມ; Latin: mador, sucus; Latvian: mistrums, miklums, valgums, valganums; Lithuanian: drėgnis, drėgnumas, drėgmė; Macedonian: влага; Malay: kelembapan; Manchu: ᠰᡳᠮᡝᠨ; Middle English: moisture, moistnes; Middle Persian: 𐭭𐭬; Norwegian Bokmål: fuktighet; Old Church Slavonic Cyrillic: влага, вла̏жно̄ст; Glagolitic: ⰲⰾⰰⰳⰰ; Old East Slavic: волога; Persian: نم, رطوبت; Polish: wilgoć, wilgotność; Portuguese: umidade, humidade; Romanian: umezeală; Russian: влага, влажность; Serbo-Croatian Cyrillic: вла̏га; Roman: vlȁga, vlȁžnost; Slovak: vlaha, vlhkosť; Slovene: vlága, vlažnost; Sorbian Lower Sorbian: włoga; Upper Sorbian: włoha; Spanish: humedad; Swedish: fuktighet, fukt; Tagalog: halumigmig, hamil, sayimsim; Tajik: нам, рутубат; Tatar: дым; Thai: ความชื้น; Turkish: nem, rutubet; Turkmen: çyg; Ukrainian: волога, вільгота, вологість, вогкість; Urdu: نمی; Uzbek: namlik; Vietnamese: độ ẩm, khí ẩm; Westrobothnian: dweft, rågne