conversio
ἠργάζετο τῷ σώματι μισθαρνοῦσα τοῖς βουλομένοις αὐτῇ πλησιάζειν → she lived as a prostitute letting out her person for hire to those who wished to enjoy her, she worked with her body by hiring herself out to anyone who wanted to have sex with her
Latin > English
conversio conversionis N F :: rotation/revolution/turning in complete circle; cycle (time); partial turn
conversio conversio conversionis N F :: change/alteration; political change/upheaval; countering w/opposite conclusion
conversio conversio conversionis N F :: turning upside down, inversion, transposition; prolapse; paraphrase/rewrite
Latin > English (Lewis & Short)
conversĭo: ōnis, f. id.,
I a turning round, revolving, revolution (class.).
I Lit.
A In gen.: caeli, Cic. Div. 2, 42, 89; id. Univ. 6 med.; id. Rep. 6, 18, 18: astrorum omnesque motus, id. Tusc. 1, 25, 62; cf. id. N. D. 2, 19, 49: caelestes, id. Leg. 1, 8, 24.—Hence,
2 The periodical return of the seasons, caused by the revolution of the heavenly bodies: mensium annorumque, Cic. Univ. 14 fin.—
B Esp., in medic. lang.,
a A turning round, inverting: vesicae, Plin. 8, 42, 67, § 166.—In plur.: vulvae, Plin. 24, 7, 23, § 39.—
b An abscess, Col. 6, 17, 6.—
II Trop.
A In gen., subversion, alteration, change: conversio et perturbatio rerum, Cic. Fl. 37, 94; cf. id. Div. 2, 2, 6: moderatio et conversio tempestatum, id. Fl. 13, 31 fin.—
B Esp., in rhet.,
1 The change or transfer from one species of composition to another, Quint. 10, 5, 4.—
2 The repetition of the same word at the end of a clause, ἀντιστροφή or ἐπιφορά, Cic. de Or. 3, 54, 207; Quint. 9, 1, 33 sq.; Auct. Her. 4, 13, 19 med.—
3 The rounding of a period, καμπή, συστροφή: sic enim has orationis conversiones Graeci nominant, Cic. de Or. 3, 48, 186: ut (oratio) conversiones habeat absolutas, id. ib. 3, 49, 190.—
C A moral change, conversion (late Lat.), Alcim. Avit. 6, 49; esp. with ad: ad verum Deum, Aug. Civ. Dei, 7, 33: ad unum verum Deum sanctumque, id. ib. 8, 24, 2.—
D A change of view or opinion: tanta conversio consecuta est, Plin. Ep. 9, 13, 18.
Latin > French (Gaffiot 2016)
conversĭō,¹³ ōnis, f. (converto),
1 action de tourner, mouvement circulaire, révolution : conversiones astrorum Cic. Tusc. 1, 62, les révolutions des astres || retour périodique Cic. Tim. 14 || [médec.] a) renversement : Plin. 8, 166 ; b) abcès : Col. Rust. 6, 17, 6
2 changement, mutation, métamorphose : Cic. Fl. 94 || changement d’opinion : Plin. 9, 18 || conversion [religieuse] : Aug. Civ. 7, 33 || traduction : Quint. 10, 5, 4 || [rhét.] a) répétition du même mot en fin de période : Cic. de Or. 3, 206 ; b) = ἀντιμεταβολή, répétition des mêmes mots dans un ordre inverse : Her. 4, 39 ; Cic. de Or. 3, 207 ; c) tour périodique [de la phrase], période : Cic. de Or. 3, 190.
Latin > German (Georges)
conversio, ōnis, f. (converto), die Bewendung, I) = das Sich-Hinwenden, übtr., ad verum deum, die Bekehrung, Augustin. de civ. dei 7, 33: ebenso ad unum verum deum sanctumque, ibid. 8, 24, 2. – dah. der Übertritt zum Mönchtum, Cassiod. de orthogr. in Gramm. Lat. ed. Keil V II, 144, 2. Iordan. get. p. 265 Mommsen. – II) = die Umwendung, Umkehrung, Umdrehung, u. zwar gew. passiv, A) eig.: a) die Umdrehung, der Umlauf der Himmelskörper, c. mundi, totius mundi, Cic.: conversiones caeli, Cic.: perpetui cursus conversionesque caelestes, Cic.: astrorum errantium conversiones omnesque motus, Cic. – circuitus enim solis orbium V et LX et CCC, quartā fere diei parte additā, conversionem conficiunt annuam, Jahresumlauf, Cic.: alterum (genus siderum) continuas conversiones duas iisdem spatiis (Bahnen) cursibusque conficit, Cic. – mensium annorumque conversiones, die Monats- u. Jahresumläufe = die periodische Wiederkehr der Monate u. Jahre, Cic. – b) das Sich-Umkehren, vesicae, Plin.: conversiones vulvae, Plin. – B) übtr., 1) die Umdrehung, Umkehrung, nur als rhet. t. t., a) der Umlauf = die periodische Abrundung der Rede, perpetuitas et quasi c. verborum, Cic. de or. 3, 190: sic enim has orationis conversiones Graeci nominant, Cic. de or. 3, 186: ut (oratio) conversiones habeat absolutas, ihre Perioden vollkommen rhythmisch abrunde, Cic. de or. 3, 190. – b) als rhet. Fig.: α) c. in extremum, die Umkehrung = die Wiederholung desselben Wortes am Ende des Satzes (griech. ἀντιστροφή od. επιφορά), Cic. de or. 3, 206. Cornif. rhet. 4, 19. – β) die Umkehrung, Umdrehung, Umstellung = die umgekehrte (chiastische) Gegenüberstellung derselben Worte (griech. ἀντιμεταβολή, zB. esse oportet ut vivas, non vivere ut edas), Cic. de or. 3, 207. – 2) prägn., die Umwandlung, Verwandlung = Veränderung, a) die physische, die Umwandlung, der Übergang einer Geschwulst in Eiter, die Eitergeschwulst, conversionem resecare, Col. 6, 17, 6. – b) die politische, tempestatum c. et moderatio, Cic.: c. status et inclinatio communium temporum, Cic.: videtis quo in motu temporum, quanta in conversione rerum ac perturbatione versemur, Cic.: a Platone didiceram naturales esse quasdam conversiones rerum publicarum, Cic. – c) die stilistische, die Umwandlung, Übertragung aus einer Redegattung in die andere, ex Latinis conversio, Quint. 10, 5, 4. – d) die Umwandlung, der Umschlag der Ansicht, tanta conversio consecuta est, Plin. ep. 9, 13, 18.