ἀνετάζω
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
English (LSJ)
A inquire of, ἀλλήλους τὴν αἰτίαν LXX Su.14 (Thd.), Jd.6.29 (cod. A). II examine documents, POxy.34i13; examine by torture, τινά Act.Ap.22.24, cf. 29.
German (Pape)
[Seite 226] genau erforschen, untersuchen, N. T.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνετάζω: ἀνερωτῶ, ἀνετάζοντες ἀλλήλους τὴν αἰτίαν Ἑβδ. (Σωσάνν. ἐν Δαν. ἐδάφ. 14). ΙΙ. ἐξετάζω, ἀνακρίνω, οἱ μέλλοντες αὐτὸν ἀνετάζειν Πράξ. Ἀποστ. κβ΄, 29, πρβλ. κθ΄.
French (Bailly abrégé)
1 chercher à savoir ; τινά τι demander qch à qqn;
2 abs. questionner, acc. ; mettre à la question.
Étymologie: ἀνά, ἐτάζω.