διάχυλος

From LSJ
Revision as of 18:17, 10 December 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")

ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διάχῡλος Medium diacritics: διάχυλος Low diacritics: διάχυλος Capitals: ΔΙΑΧΥΛΟΣ
Transliteration A: diáchylos Transliteration B: diachylos Transliteration C: diachylos Beta Code: dia/xulos

English (LSJ)

ον,    A juicy, succulent, σάρξ Arist.HA603b20.

Greek (Liddell-Scott)

διάχῡλος: -ον, πλήρης χυμοῦ, Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 8. 21, 4.

Spanish (DGE)

-ον
1 jugoso σάρξ Arist.HA 603b20.
2 líquido, acuoso κολλύρια Aët.7.102
tb. neutr. subst. diachyl(um), CIL 13.10021.91, cf. 178 (ambas Galia).

Greek Monolingual

-ο (Α -ος, -ον)
ο γεμάτος χυμό
νεοελλ.
το ουδ. ως ουσ. το διάχυλο
είδος εμπλάστρου.

Russian (Dvoretsky)

διάχῡλος: полный соков, сочный (σάρξ Arst.).