μειαγωγέω
Μέλλοντα ταῦτα. Τῶν προκειμένων τι χρὴ πράσσειν· μέλει γὰρ τῶνδ' ὅτοισι χρὴ μέλειν → Tomorrow is tomorrow. Future cares have future cures, and we must mind today.
English (LSJ)
(μεῖον) bring the sacrificial lamb to the scale, hence metaph., μ. τὴν τραγῳδίαν weigh it as you would a lamb, Ar.Ra.798:—hence μειαγωγεῖον, τό, and μειᾰγωγ-ία, ἡ, Suid.:
German (Pape)
[Seite 115] eigtl. ein Opferthier, μεῖον, bringen u. den φράτορες geben, VLL.; bei B. A. 267 wird μειαγωγῆσαι einfach durch θῦσαι erkl.; od. abwägen, kom., Ar. Ran. 797, τὴν τραγῳδίαν, eine Tragödie gleichsam nach Fleischergewicht abwägen. – Bei Synes. = weniger wiegen.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 tr. offrir en sacrifice, pour la réception d'un enfant dans une confrérie, la victime dite μεῖον;
2 intr. peser moins.
Étymologie: μειαγωγός.
Greek Monotonic
μειαγωγέω: μέλ. -ήσω, ανεβάζω το πρόβατο στη ζυγαριά, και μεταφ., μειαγωγῶ τὴντραγῳδίαν, ζυγίζω (εκτιμώ) την τραγωδία όπως θα ζύγιζα ένα πρόβατο, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
μειᾰγωγέω: μεῖον II] шутл. взвешивать словно жертвенного ягненка (τὴν τραγῳδίαν Arph.).
Middle Liddell
μειαγωγέω, fut. -ήσω
to bring the lamb to the scale, and metaph., μ. τὴν τραγῳδίαν to weigh tragedy as you would a lamb, Ar. [from μειᾰγωγός]