συμπατέω
Μεστὸν κακῶν πέφυκε φορτίον γυνή → Mulier malorum plena semper sarcina est → Die Frau ist eine Last, mit Leiden vollgepackt
English (LSJ)
tread together, as clothes in washing, Cratin.275; trample under foot, γέννημα φρύνου Babr.28.1; σταφυλάς Gp.8.23.1: metaph., κόσμον Clearch.3; τινας OGI519.30 (Aragueni, iii A.D.):—Pass., to be trampled under foot, as by horses, etc., Aeschin.3.164, Thphr. HP 8.7.5, Plb.1.34.7, J.AJ9.6.4, etc.
German (Pape)
[Seite 985] zusammentreten, zertreten, τινά, Babr. 28, 1; pass. συμπατηθήσεσθαι ὑπὸ τῆς ἵππου, Aesch. 3, 164; συνεπατήθησαν, Pol. 1, 34, 7, u. öfter; συμπατούμενος ὑπὸ τῶν ἱππέων, Luc. Zeux. 10; auch von der Wäsche, Cratin. bei Poll. 7, 38.
French (Bailly abrégé)
συμπατῶ :
fouler aux pieds.
Étymologie: σύν, πατέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συμ-πατέω in elkaar trappen, vertrappen.
Russian (Dvoretsky)
συμπᾰτέω: топтать, растаптывать (τινα Babr.); pass. быть растаптываемым, давимым (ὑπὸ τῆς ἵππου Aeschin.; ὑπὸ τῆς βίας, sc. τῶν ἐλεφάντων Polyb.).
Greek Monotonic
συμπᾰτέω: μέλ. -ήσω, τσαλαπατώ μαζί, καταπατώ, συνθλίβω με το πόδι μου, σε Βάβρ. — Παθ., καταπατούμαι, σε Αισχίν.
Greek (Liddell-Scott)
συμπᾰτέω: πατῶ ὁμοῦ, καταπατῶ, οἷον ἐνδύματα ἢ ὑφάσματα κατὰ τὴν πλύσιν, Κρατῖν. ἐν Ἀδήλ. 116 καταπατῶ ὑπὸ τοὺς πόδας, γέννημα φρύνου συνεπάτησε βοῦς πίνων Βαρβ. 28. 1· συμπατήσαντες (τὰς σταφυλὰς) Γεωπ. 8. 23, 1· μεταφορ., σ. κόσμον Κλέαρχ. παρ’ Ἀθην. 681C. ― Παθητ., καταπατοῦμαι, οἷον ὑπὸ ἵππων, Αἰσχίν. 77. 10, Πολύβ. 1. 34, 7, κτλ.
Middle Liddell
fut. ήσω
to tread together, trample under foot, Babr.:—Pass. to be trampled under foot, Aeschin.