κατόμνυμι

English (LSJ)

aor. κατώμοσα E.Hel.835:—
A confirm by oath, τινί τι Ar.Av. 444.
2 c.acc., call to witness, swear by, τὴν ἐμὴν ψυχήν E.Or.1517 (troch.), etc.; κ. τὼ θεώ Ar.Ec.158: c. dupl. acc., ἁγνὸν ὅρκον σὸν κάρα κατώμοσα E.Hel.l.c.: c.gen., κ. τῆς κεφαλῆς Anon. ap. Suid.
3 swear, c.inf., IG12(9).1273.1 (Eretria, vi B.C.).
II Med. = Act., tender an oath, Antipho Soph.Oxy.1364.140, Arist.Rh.1377a16, PMagd.26.13 (iii B.C.); swear by, τοὺς θεούς Aristaenet.2.20: c.acc. et inf., D.39.4, cf. Paus.6.18.3.
2 c.dat., take an oath against, accuse on oath, Hdt.6.65 (gen. as v.l.): abs., ib.69.

German (Pape)

[Seite 1403] (s. ὄμνυμι), beschwören, durch einen Eid bekräftigen; τινί τι, Ar. Av. 447; τὼ θεὼ κατώμοσας, du hast bei ihnen geschworen, sie als Zeugen des Eides angerufen, Eccl. 158; Πέλοπα κατόμνυμι Eur. I. A. 473; τὴν ἐμὴν ψυχήν Or. 1517; ὅρκον I. T. 790; mit doppeltem accus., ἅγιον ὅρκον σὸν κάρα κατώμοσα Hel. 841; Sp. auch c. gen., τῆς κεφαλῆς, beim Haupte, Suid.; absolut, Ar. Ran. 305. – Med. sich mit einem Eide binden, schwören, κατωμνύμην φαμένη αὐτὸν οὐ καλῶς ποιέειν Her. 6, 69; τοῦ Δημαρήτου 6, 65, gegen den Demaratus, d. h. ihn anklagen; öfter bei Paus. Vom Klägereide, Dem. τὸν ἀδελφὸν κατωμόσατο ἐκ τοῦ πατρὸς εἶναι τοῦ ἐμοῦ 39, 4. Auch κατόμνυσθε τοὺς θεούς, Aristaen. 2, 20. Bei Synes. im Gegensatz von ἀπόμνυμι.

French (Bailly abrégé)

f. κατομοῦμαι, ao. κατώμοσα, pf. κατομώμοκα;
jurer :
1 affirmer par serment : ὅρκον EUR confirmer par un serment;
2 prendre à témoin avec serment : τινα jurer par qqn;
Moy. κατόμνυμαι;
1 jurer, càd affirmer par serment;
2 accuser sous la foi d'un serment, gén..
Étymologie: κατά, ὄμνυμι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατ-όμνυμι, med. = act. onder ede verklaren, zweren:; κατόμοσόν νυν ταῦτά μοι zweer dat dan voor mij Aristoph. Av. 444; ook met inf., met acc. en inf., met ὡς dat. plechtig beloven (bij), zweren (op), met acc. v. h. inw. obj. en acc.:; κ. ἁγνὸν ὅρκον σὸν κάρα een heilige eed op jouw hoofd zweren Eur. Hel. 835; met acc.: Πέλοπα κατόμνυμ (ι) ik zweer bij Pelops Eur. IA. 473. een eed zweren tegen, onder ede beschuldigen, met dat.: κατόμνυται Δημαρήτῳ hij zweert een eed tegen Demaretus Hdt. 6.65.3.

Russian (Dvoretsky)

κατόμνῡμι: тж. med. подтверждать клятвой, клясться: κατόμοσόν νυν ταυτά μοι Arph. поклянись же мне в этом; τὴν ἐμὴν ψυχὴν κ. Eur. клянусь своей душой; ὁ Λευτυχίδης κατόμνυται Δημαράτου Her. Леотихид под присягой обвиняет Демарата.

Greek Monolingual

κατόμνυμι (ΑΜ)
διαβεβαιώ ενόρκως («κατόμοσόν νυν ταῡτά μοι», Αριστοφ.)
αρχ.
1. επικαλούμαι κάποιον ως μάρτυρα («τὴν ἐμὴν ψυχὴν κατώμοσα», Ευρ.)
2. (ενεργ. και μέσ.) ορκίζομαι, εκφέρω όρκο
3. μέσ. κατόμνυμαι
κατηγορώ κάποιον ενόρκως («ὁ Λευτυχίδης κατόμνυται Δημαράτῳ», Ηρόδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + ὄμνυμι «ορκίζομαι»].

Greek Monotonic

κατόμνῡμι: μέλ. -ομοῦμαι, αόρ. αʹ -ώμοσα·
I. 1. επιβεβαιώνω με όρκο, τί τινι, σε Αριστοφ.· με απαρ., ορκίζομαι ότι..., σε Δημ.
2. με αιτ., φέρνω σε μαρτυρία, ορκίζω, τὴν ἐμὴν ψυχήν, σε Ευρ.· ομοίως, στη Μέσ., σε Δημ.
II. στην Μέσ. επίσης, με γεν., παίρνω όρκο εναντίον κάποιου, κατηγορώ ενόρκως, σε Ηρόδ.

Greek (Liddell-Scott)

κατόμνῡμι: μέλλ. -ομοῦμαι: ἀόρ. -ώμοσα·- βεβαιῶ δι’ ὅρκου, τινί τι Ἀριστοφ. Ὄρν. 444· μετ’ ἀπαρ., ὁρκίζομαι ὅτι…, Δημ. 995. 24· ἀντίθετ. τῷ ἀπομνύναι, Συνεσ. Ἐπιστ. 153. 2) μετ’ αἰτιατ., ἐπικαλοῦμαι ὡς μάρτυρα, ὁρκίζομαι εἴς τι, τὴν ἐμὴν ψυχήν Εὐρ. Ὀρ. 1517, κτλ.· κατ. τὼ θεώ, Λατιν. jurare deos, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 158· κατ. ὅρκον Εὐρ. Ι. Τ. 790·- μετὰ διπλῆς αἰτιατ., ἁγνὸν ὅρκον σὸν κάρα κατώμοσα Εὐρ. Ἑλ. 835·- ὡσαύτως μετὰ γεν., κ. τῆς κεφαλῆς παρὰ Σουΐδ. II. Μέσ., = τῷ ἐνεργ., Ἀριστ. Ρητ. 1. 15, 29· μετ’ αἰτ. καὶ ἀπαρ., Δημ. 995. 24. 2) μετὰ γεν., δίδω ὅρκον ἐναντίον τινός, κατηγορῶ ἐνόρκως, Ἡρόδ. 6. 65.

Middle Liddell

fut. -ομοῦμαι aor1 -ώμοσα
I. to confirm by oath, τί τινι Ar.; c. inf. to swear that…, Dem.
2. c. acc. to call to witness, swear by, τὴν ἐμὴν ψυχήν Eur.:—so in Mid., Dem.
II. in Mid. also, c. gen. to take an oath against, accuse on oath, Hdt.

Translations

swear

Arabic: حَلَفَ‎; Hijazi Arabic: حلف‎; Armenian: երդվել, երդվեցնել; Aromanian: giur; Asturian: xurar; Azerbaijani: and içmək; Belarusian: клясціся, паклясціся, прысягаць, прысягнуць; Bengali: কসম করা; Bulgarian: заклевам се, кълна се; Burmese: ကျိန်; Catalan: jurar; Chinese Mandarin: 發誓/发誓, 賭咒/赌咒; Czech: přísahat; Danish: sværge; Dutch: zweren, een eed afleggen; Esperanto: ĵuri; Faroese: svørja; Finnish: vannoa; French: jurer; Friulian: zurâ, ğurâ; Galician: xurar; Georgian: დაფიცება, ფიცი; German: schwören; Greek: ορκίζομαι; Ancient Greek: ἀποδίδωμι ὅρκον, βωμαίνω, διόμνυμι, διομνύναι, διόμνυσθαι, διομνύω, ἐνόμνυμαι, ἐπόμνυμι, ἐπομνύναι, κατόμνυμι, κατομνύναι, ὄμνυμι, ὀμνύναι, ὅρκον ἀποδιδόναι, ὁρκωμοτεῖν; Hebrew: נשבע‎; Hungarian: esküszik; Icelandic: sverja; Ido: jurar; Italian: giurare; Japanese: 誓う, 契る; Kabuverdianu: jura; Khmer: សច្ចា, សាបាន, ស្បថ; Korean: 맹세하다; Kurdish Central Kurdish: سوێند خواردن‎; Lao: ສະບານ; Latin: iuro; Low German: swören; Macedonian: се колне; Maguindanao: sapa; Malayalam: ആണയിടുക, സത്യം ചെയ്യുക; Maltese: naħlef; Maranao: sapa'; Mauritian Creole: zoure; Mongolian Cyrillic: амлах; Mongolian: ᠠᠮᠠᠯᠠᠬᠤ; Ngazidja Comorian: ulapva; Norman: juther; Norwegian Norwegian Bokmål: sverge; Norwegian Nynorsk: sverja, sverje; Occitan: jurar; Old Norse: sverja; Persian: سوگند خوردن‎, قسم خوردن‎; Polish: przysięgać, przysiąc, przyrzekać, przyrzec, kląć się, zaklinać się; Portuguese: jurar; Romanian: jura; Russian: клясться, поклясться, присягать, присягнуть; Sardinian: giurài, giurare, zurare; Serbo-Croatian Cyrillic: клети се; Roman: kleti se; Sicilian: giurari, jurari; Slovak: prisahať; Slovene: prisegati, priseči; Spanish: jurar; Swahili: -apa; Swedish: svära, svärja; Tajik: қасам хурдан, савганд ёд кардан; Telugu: ఒట్టు పెట్టు, ప్రమాణం చేయు; Thai: สาบาน; Turkish: ant içmek, yemin etmek; Ukrainian: клястися, клястися, поклястися, поклястися, присягати, присягнути; Uzbek: qasamyod qilmoq; Venetian: giurar; Vietnamese: thề; Walloon: djurer; Welsh: tyngu