ἀπέχθεια
English (LSJ)
ἡ,
A hatred,
1 felt towards another, πρός τινα D.18.36, Arist.Pol.1305a23; διὰ τὴν ἀπέχθειαν τοῦ πάθους for it, ib. 1274a40.
2 felt by others towards one, enmity, odium, ὁ πράξας τὴν ἀπέχθειαν αὐτῶν δίκαιος φέρεσθαι Antipho 3.4.2, cf. Pl.Ap.28a, D.3.13, etc.: in plural, enmities, Pl.Ap.23a, interpol. in D.9.64; θεοῖς δι' ἀπεχθείας ἐλθεῖν to be hated by them, A.Pr.121 (lyr.); δι' ἀ. γίγνεταί τι it becomes hateful, X.Hier.9.2; οὔτ' ἐκείνου πρὸς χάριν οὔτ' ἐμοῦ πρὸς ἀπέχθειαν
D5.7; ἀπέχθειαν φέρει τι it brings odium, Id.Prooem.44; πολλὴν ἔχει ἀ. Arist.Pol.1322a2; δείσας τὴν πρὸς ὑμᾶς ἀ. enmity with you, Isoc.8.38; μετὰ πολλῆς ἀ. Plb.1.66.9.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
odio, enemistad, hostilidad c. gen. subjet. οὐκ ἐγὼ ὁ λέγων, ἀλλ' ὁ πράξας τὴν ἀπέχθειαν αὐτῶν δίκαιος φέρεσθαί ἐστι no yo que hablo sino el que obró es justo que se lleve la odiosidad Antipho 3.4.2, τῶν στρατιωτῶν ἀ. D.C.78.31.1
•c. gen. obj. διὰ τὴν ἀπέχθειαν τοῦ πάθους por el odio a su desgracia Arist.Pol.1274a40
•c. sintagmas equivalentes a los de gen. subjet. θεοῖς δι' ἀπεχθείας ἐλθεῖν incurrir en el odio de los dioses A.Pr.121, πολλαὶ μὲν ἀπέχθειαί μοι γεγόνασι me he ganado muchas enemistades Pl.Ap.23a, μοι δι' ἀπεχθείας ... ἐγεγόνει se había enemistado conmigo Pl.Thg.130b, cf. Ap.28a
•c. sintagmas equivalentes a los de gen. obj. ἡ πρὸς ὑμᾶς ἀ. Isoc.8.38, ἡ ἀ. ἡ πρὸς Θηβαίους καὶ Θετταλοὺς τῇ πόλει el odio de la ciudad contra los tebanos y los tesalios D.18.36, ἡ ἀ. ἡ πρὸς τοὺς πλουσίους el odio contra los ricos Arist.Pol.1305a23, ἀναλαμβάνειν τὴν πρὸς Ῥωμαίους ἀπέχθειαν renovar la hostilidad contra los romanos Plb.1.88.11, cf. 2.46.6, 4.30.3
•abs., Isoc.11.3, X.Mem.2.7.9, ἀπέχθειαν ἐκφέρεσθαι ganarse el odio D.13.33, cf. ἔχειν ἀπέχθειαν Arist.Pol.1322a2, διὰ τὴν ... ἀπέχθειαν D.18.36, μετὰ πολλῆς ἀπεχθείας Plb.1.66.9, οἱ μετ' ἀπεχθείας los enemigos Plu.2.220a.
German (Pape)
[Seite 289] ἡ, Haß, Feindschaft, Aesch. Prom. 121 u. oft in Prosa; plur., Plat. Apol. 22 e; δι' ἀπεχθείας μοι ἐγεγόνει, ist mir verfeindet, Theag. 130 b; περί τινος πρός τινα Dem. 18, 17; εἰς πᾶσαν ἀπέχθειαν ἐλθεῖν τινι 33, 12; Gegensatz χάρις Xen. Mem. 2, 7, 9.
French (Bailly abrégé)
Russian (Dvoretsky)
ἀπέχθεια: ἡ (реже pl.) ненависть, вражда, неприязнь Isocr., Plat., Aeschin., Arst., Plut.: ἐλθεῖν τινι δι᾽ ἀπεχθείας Aesch. или εἰς ἀπέχθειαν Dem. навлечь на себя чью-л. ненависть.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπέχθεια: ἡ, μῖσος, 1) ὃ αἰσθάνεταί τις κατ’ ἄλλου, πρός τινα Εὐρ. Ρῆσ. 810, Δημ. 237, 16, Ἀριστ. Πολ. 5. 5, 9· διὰ τὴν ἀπ. τοῦ πάθους ὁ αυτ. 2. 12, 9. 2) ὃ αἰσθάνονται ἄλλοι κατά τινος, ἐχθρότης, μῖσος, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ χάρις (δημοτικότης), Ἀντιφῶν 124. 13. Πλάτ. Ἀπολ. 28Α, Δημ. 32. 2, κτλ.· κατὰ πληθ., δυσμένειαι, διαθέσεις ἐχθρικαί, Πλάτ. Ἀπολ. 23Α, Δημ. 127. 19: - δι’ ἀπεχθείας τινὶ ἐλθεῖν, μισεῖσθαι ὑπ’ αὐτοῦ, Αἰσχύλ. Πρ. 121· δι’ ἀπ. γίγνεταί τι, καθίσταται μισητόν, Ξεν. Ἱερ. 9. 2 (πρβλ. διὰ Α IV)· οὔτ’ ἐκείνου πρὸς χάριν οὔτ’ ἐμοῦ πρὸς ἀπέχθειαν Δημ. 58. 27· ἀπέχθειαν φέρει τι, φέρει μῖσος, ὁ αὐτ. 1451. 17· οὕτω, πολλὴν ἔχει ἀπέχθειαν Ἀριστ. Πολιτ. 6. 8, 9.
Greek Monolingual
η (AM ἀπέχθεια) απεχθής
αντιπάθεια, αποστροφή, εχθρότητα.
Greek Monotonic
ἀπέχθεια: ἡ (ἀπεχθής), μίσος·
1. που νιώθει κάποιος για κάποιον άλλο, πρός τινα, σε Ευρ. κ.λπ.
2. που αισθάνονται οι άλλοι για κάποιον, έχθρα, εχθρότητα, αντίθ. προς το χάρις(δημοφιλία), και στον πληθ., εχθρικές διαθέσεις, σε Πλάτ., Δημ.· δι' ἀπεχθείας τινὶ ἐλθεῖν, μισούμαι απ' αυτόν, με μισεί, σε Αισχύλ., Πλάτ., Δημ.
Middle Liddell
ἀπεχθής
hatred
1. felt towards another, πρός τινα Eur., etc.
2. felt by others towards one, enmity, odium, opp. to χάρις (popularity), and in plural enmities, Plat., Dem.; δι' ἀπεχθείας τινὶ ἐλθεῖν to be hated by him, Aesch.
English (Woodhouse)
Translations
hatred
Abkhaz: агәаӷ; Afrikaans: haat; Albanian: urrejtje; Arabic: بُغْض, كَرَاهِيَة, كُرْه, بَغْضَاء; Egyptian Arabic: كره, كراهية, بغض; Moroccan Arabic: كره; Aragonese: odio, quimera; Armenian: ատելություն; Assamese: ঘিণ, আখেজ; Asturian: odiu; Azerbaijani: nifrət; Basque: herra, gorroto; Belarusian: нянавісць; Bengali: নফরৎ, আখেজ, ঘেন্না, ঘিন, ঘৃণা; Breton: kas, kasoni; Bulgarian: омраза, ненавист; Burmese: ပဋိဃာတ်; Catalan: odi; Cherokee: ᎠᏓᎾᏆᏘᏍᏗ; Chinese Mandarin: 恨, 仇恨, 憎惡, 憎恶, 憎恨, 怨恨, 厭惡, 厌恶; Czech: nenávist, zášť; Danish: had; Dutch: haat; Elfdalian: at; Esperanto: malamo; Estonian: viha; Faroese: hatur; Fijian: veicati; Finnish: viha; French: haine; Galician: odio, xenreira; Georgian: სიძულვილი, მძულვარება, ზიზღი; German: Hass; Gothic: 𐍆𐌹𐌾𐌰𐌸𐍅𐌰, 𐌽𐌴𐌹𐌸; Greek: μίσος, έχθρα, απέχθεια; Ancient Greek: ἀπέχθεια, ἔχθος, ἔχθρα, μῖσος, μίσημα, στύγος; Greenlandic: uumissuineq, qinngarsuineq; Hawaiian: inaina; Hebrew: שנאה; Hiligaynon: kadúmut; Hindi: घृणा, घिन, दुश्मनी, नफ़रत; Hungarian: gyűlölet; Icelandic: hatur; Indonesian: kebencian; Interlingua: odio; Irish: fuath, gráin; Italian: odio, risentimento; Japanese: 憎しみ, 憎悪, 嫌悪, 厭悪, 嫌厭; Kazakh: ғадауат, жек көрушілік; Khmer: ស្អប់ខ្ពើម, សេចក្ដីស្អប់; Korean: 증오심; Kurdish Central Kurdish: قین; Kyrgyz: жек көрүүчүлүк, жаман көрүүчүлүк; Lao: ເວນ; Latin: odium, invidia; Latvian: naids, ienaids; Lithuanian: neapykanta; Lombard: odi; Low German: Hat; Macedonian: омраза; Malay: benci, kebencian; Malayalam: വെറുപ്പ്, വിദ്വേഷം; Maori: mauāhara, ahikauri; Marathi: द्वेष; Middle English: hate, hatrede, hete; Mongolian Cyrillic: хорсол, занал, үзэн ядалт; Mongolian: ᠬᠣᠷᠤᠰᠤᠯ, ᠵᠠᠨᠤᠯ, ᠦᠵᠡᠨ; ᠶᠠᠳᠠᠯᠲᠠ; Northern Sami: vašši; Norwegian: hat; Occitan: òdi; Old English: hete; Old Norse: hatr; Oromo: jibba; Persian: نفرت, زیغ; Plautdietsch: Hot; Polish: nienawiść; Portuguese: ódio; Quechua: chiqniy; Romanian: ură; Romansch: odi; Russian: ненависть; Sanskrit: द्वेष, घृणा; Scottish Gaelic: gràin, fuath; Serbo-Croatian Cyrillic: мржња; Roman: mržnja; Slovak: nenávisť, zášť; Slovene: sovraštvo; Sorbian Upper Sorbian: hida; Spanish: odio; Swahili: chuki; Swedish: hat; Tajik: душманӣ, нафрат; Thai: ความเกลียด, ความชัง; Tocharian B: rser, wer; Tok Pisin: pasin birua; Turkish: nefret, iğrenti, tiksinti; Turkmen: ýigrenç; Ukrainian: ненависть; Urdu: گھرنا, گھن, دشمنی, نفرت; Uyghur: نەپرەت; Uzbek: nafratlanish; Vietnamese: sự ghét, sự căm thù; Walloon: haeyeme, hinne; Welsh: casineb; Yiddish: האַס, שׂינאה; Zazaki: zeri mendış, nefret