ἐξατιμάζω

From LSJ
Revision as of 19:25, 3 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξατῑμάζω Medium diacritics: ἐξατιμάζω Low diacritics: εξατιμάζω Capitals: ΕΞΑΤΙΜΑΖΩ
Transliteration A: exatimázō Transliteration B: exatimazō Transliteration C: eksatimazo Beta Code: e)catima/zw

English (LSJ)

dishonour utterly, S.OC1378, v.l. in LXX 1 Ki.17.42:— also ἐξατῑμ-ατῑμάω (s.v.l.) Phld.Rh.2.174S.

Spanish (DGE)

(ἐξατῑμάζω)
deshonrar por completo ἵν' ἀξιῶτον τοὺς φυτεύσαντας σέβειν, καὶ μὴ 'ξατιμάζητον S.OC 1378.

German (Pape)

[Seite 873] verstärktes simpl.; Soph. O. C. 1380; LXX.

French (Bailly abrégé)

mépriser.
Étymologie: ἐξ, ἀτιμάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξατῑμάζω: ни во что не ставить, презирать Soph.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξᾰτῑμάζω: καταφρονῶ, καὶ μὴ ’ξατιμάζητον, εἰ τυφλοῦ πατρὸς τοιώδ’ ἔφυτον (ἐφύτην Elms.) Σοφ. Ο. Κ. 1378.

Greek Monolingual

ἐξατιμάζω (AM) ατιμάζω
ατιμάζω εντελώς, ντροπιάζω
μσν.- νεοελλ.
1. κατηγορώ
2. βρίζω
3. καταριέμαι.

Greek Monotonic

ἐξατῑμάζω: μέλ. -σω, ντροπιάζω εντελώς, σε Σοφ.

Middle Liddell

fut. σω
to dishonour utterly, Soph.