δενδροκοπέω
τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind
English (LSJ)
cut down trees, esp. vines and fruit-trees, X.Mem. 2.1.13; δ. χώραν to waste a country by cutting down the trees, Decr. Byz. ap. D.18.90:—Pass., Corn.ND30.
Spanish (DGE)
• Morfología: [pres. part. no contr. δενδροκοπέοντος Decr. en D.18.90]
talar, devastar τὰν χώραν Decr. en D.l.c., en v. pas. τῆς μὲν χώρας δεδενδροκοπημένης D.S.12.45, cf. Corn.ND 30
•abs. talar los árboles X.Mem.2.1.13.
German (Pape)
[Seite 546] Bäume abhauen, Xen. Mam. 2, 1, 13; χώραν, das Land verwüsten durch Umhauen der Bäume, Dem 18, 90. Vgl. δενδροτομέω.
French (Bailly abrégé)
δενδροκοπῶ :
couper des arbres ; δ. χώραν DÉM dévaster un pays en coupant les arbres.
Étymologie: δένδρον, κόπτω.
Greek Monotonic
δενδροκοπέω: μέλ. -ήσω (κόπτω), υλοτομώ, κόβω δέντρα· ιδίως, αμπελώνες και οπωροφόρα δέντρα, σε Ξεν.· δ. χώραν, ερημώνω μια περιοχή απογυμνώνοντάς την από τα δέντρα, σε Δημ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δενδροκοπέω [δένδρον, κόπτω] de bomen kappen (als oorlogstactiek).
Russian (Dvoretsky)
δενδροκοπέω:
1 срубать деревья (σῖτον τέμνειν καὶ δ. Xen.);
2 лишать деревьев, опустошать (χώραν Dem.).
Middle Liddell
κόπτω
to cut down trees, esp. vines and fruit-trees, Xen.; δ. χώραν to waste a country by cutting down the trees, ap. Dem.